"عملية الوفاق" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de réconciliation
        
    • du processus de réconciliation
        
    Le programme de relèvement, de reconstruction et de développement, qui est financé par le PNUD et exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, sera un des principaux instruments utilisés pour appuyer le processus de réconciliation. UN وسيستخدم برنامج إعادة التأهيل واﻹعمار والتنمية، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كوسيلة من الوسائل الرئيسية لدعم عملية الوفاق.
    Comme il l'a souligné, la condition essentielle pour que la réintégration pacifique soit menée à bien est l'entière coopération du Gouvernement croate, auquel il incombe au premier chef de convaincre la population locale que la réintégration est durable et que le processus de réconciliation et de retour est irréversible. UN وكما أكد المجلس، فإن الشرط اﻷساسي لنجاح إتمام إعادة اﻹدماج السلمية للمنطقة هو التعاون التام من جانب حكومة كرواتيا، التي تقع على كاهلها مسؤولية إقناع السكان المحليين بأن إعادة إدماج سكان المنطقة عملية قابلة للاستدامة وأن عملية الوفاق والعودة لا رجعة فيها.
    Le Rapporteur spécial sait qu'il existe une interprétation selon laquelle la lenteur du rythme des libérations démontre que les prisonniers politiques sont des otages du dialogue politique et que leur libération est utilisée comme monnaie d'échange pour retarder le processus de réconciliation nationale. UN ويُدرك المقرّر الخاص التفسير الذي يفيد بأن تدني معدّل الإفراج يبيّن أن السجناء السياسيين هم رهائن في الحوار السياسي وأن الإفراج عنهم يستخدم وسيلة تفاوض لتأخير عملية الوفاق الوطني.
    le processus de réconciliation nationale, d'origine interne, ne semble pas répondre aux intérêts des séparatistes insurgés, financés par le produit du trafic de stupéfiants, ni des politiciens exilés de leur propre gré, qui risquent de ne plus avoir de raison d'être lorsque la réconciliation nationale appuyée par l'ONU sera effective. UN ولا يبدو أن عملية الوفاق الوطني، وهي ذات أصول داخلية، تستجيب لمصالح الانفصاليين المتمردين، الذين يحصلون على تمويلهم من تهريب المخدرات، ولا لمصالح السياسيين المنتمين بإرادتهم الخاصة، الذين يغامرون بأنه لن يكون لديهم أي سبب للوجود عندما يصبح الوفاق الوطني المدعوم من الأمم المتحدة فعليا.
    L'État considérait cette approche comme un facteur clef du processus de réconciliation en cours dans le pays. UN وتعتبر الدولة هذا النهج عنصراً أساسياً في عملية الوفاق الجارية في البلد.
    À cet égard, il semble que le Rapporteur spécial ait été submergé de dossiers émanant de courants favorables aux insurgés, qui tentent désespérément de faire échouer le processus de réconciliation nationale. UN وفي هذا الشأن، يبدو أن المقرر الخاص غارق في ملفات تتعلق بتيارات مناسبة للمتمردين، الذين يحاولون يائسين إفشال عملية الوفاق الوطني.
    En Angola, après avoir suscité une lueur d'espoir, le processus de réconciliation nationale semble être bloqué par l'intensification des combats, du fait de l'intransigeance de l'UNITA. UN وفي أنغولا، بعد وميض بصيص من اﻷمل، يبدو أن عملية الوفاق الوطني توقفت بفعل تزايد القتال الناجم عن تعنت الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل لانغولا )يونيتا(.
    " Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par le coup d'État militaire qui a eu lieu en Sierra Leone, alors même que l'Organisation des Nations Unies s'emploie à faciliter le processus de réconciliation dans ce pays. UN " يساور مجلس اﻷمن عميق القلق إزاء الانقلاب العسكري في سيراليون، لا سيما في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة المساعدة الى عملية الوفاق في ذلك البلد.
    Le Président de la République du Tadjikistan, M. E. S. Rakhmonov, et le chef de l'Opposition tadjike unie, M. S. A. Nuri, ont eu, le 27 juin 1997, à Moscou, un entretien au cours duquel ils ont examiné les questions relatives au renforcement des mesures de confiance entre les Parties en vue de promouvoir le processus de réconciliation nationale au Tadjikistan. UN نوري لقاء مستقلا في ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ في موسكو لمناقشة المسائل المتعلقة بتعزيز تدابير بناء الثقة بين الجانبين لصالح تحريك عملية الوفاق الوطني في طاجيكستان.
    La MINUS a pour mandat d'appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global en coordonnant le processus de réconciliation nationale afin d'instaurer une paix et une stabilité durables et de reconstruire un pays prospère et uni qui protège les droits individuels de tous ses citoyens. UN وإن ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان هي أن تدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل بتنسيق عملية الوفاق الوطني لإحلال السلام والاستقرار الدائمين وبناء سودان يسوده الرخاء وموحد يحمي جميع مواطنيه ويعزز تمتعهم بحقوق الإنسان.
    104. le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice. UN 104- إن عملية الوفاق تتعدى استعادة النظام، إذ إنها تشمل إيجاد حيز مشترك جديد تكون فيه ممارسة الحقوق ممارسة تامة قائمة على كرامة الإنسان، والتعددية، والحق في التنوع، والتضامن، والعدالة.
    18. Souligne l'observation du Secrétaire général selon laquelle la condition essentielle du succès de la réintégration pacifique de la Région est la pleine coopération du Gouvernement de la République de Croatie, à qui il incombe de convaincre la population locale que la réintégration de la population de la Région est viable et que le processus de réconciliation et de retour est irréversible; UN ١٨ - يؤكد على الملاحظة التي أبداها اﻷمين العام والتي مفادها أن الشرط اﻷساسي لنجاح اتمام إعادة اﻹدماج السلمية للمنطقة هو التعاون التام من جانب حكومة جمهورية كرواتيا، التي تقع على كاهلها مسؤولية إقناع السكان المحليين بأن إعادة إدماج سكان المنطقة عملية قابلة للاستدامة وأن عملية الوفاق والعودة لا رجعة فيها؛
    18. Souligne l'observation du Secrétaire général selon laquelle la condition essentielle du succès de la réintégration pacifique de la Région est la pleine coopération du Gouvernement de la République de Croatie, à qui il incombe de convaincre la population locale que la réintégration de la population de la Région est viable et que le processus de réconciliation et de retour est irréversible; UN ١٨ - يؤكد على الملاحظة التي أبداها اﻷمين العام والتي مفادها أن الشرط اﻷساسي لنجاح اتمام إعادة اﻹدماج السلمية للمنطقة هو التعاون التام من جانب حكومة حمهورية كرواتيا، التي تقع على كاهلها مسؤولية إقناع السكان المحليين بأن إعادة إدماج سكان المنطقة عملية قابلة للاستدامة وأن عملية الوفاق والعودة لا رجعة فيها؛
    18. Souligne l’observation du Secrétaire général selon laquelle la condition essentielle du succès de la réintégration pacifique de la Région est la pleine coopération du Gouvernement de la République de Croatie, à qui il incombe de convaincre la population locale que la réintégration de la population de la Région est viable et que le processus de réconciliation et de retour est irréversible; UN ١٨ - يؤكد الملاحظة التي أبداها اﻷمين العام والتي مفادها أن الشرط اﻷساسي لنجاح اتمام إعادة اﻹدماج الســلمية للمنطقة هو التعاون التام من جانب حكومة حمهورية كرواتيا، التي تقع على كاهلها مسؤولية إقناع السكان المحليين بأن إعادة إدماج سكان المنطقة عملية قابلة للاستدامة وأن عملية الوفاق والعودة لا رجعة فيها؛
    Par sa résolution 1329 (2000) du 30 novembre 2000, le Conseil de sécurité a indiqué qu'il demeurait convaincu que dans la situation particulière régnant au Rwanda, les poursuites dirigées contre les personnes responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire favorisaient le processus de réconciliation nationale et le rétablissement et le maintien de la paix au Rwanda et dans la région. UN 2 - وقد أشار مجلس الأمن في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إلى أنه لا يزال على إيمانه بأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي، في الظروف الخاصة برواندا على وجه التحديد، تسهم في عملية الوفاق الوطني وفي إعادة وصيانة السلم في رواندا وفي المنطقة.
    Par sa résolution 1329 (2000) du 30 novembre 2000, le Conseil de sécurité a indiqué qu'il demeurait convaincu que dans la situation particulière régnant au Rwanda, les poursuites dirigées contre les personnes responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire favorisaient le processus de réconciliation nationale et le rétablissement et le maintien de la paix au Rwanda et dans la région. UN 2 - وقد أشار مجلس الأمن في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إلى أنه لا يزال على إيمانه بأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي، في الظروف الخاصة برواندا على وجه التحديد، تسهم في عملية الوفاق الوطني وفي إعادة وصيانة السلم في رواندا وفي المنطقة.
    Dans sa résolution 1329 (2000), le Conseil de sécurité a indiqué qu'il demeurait convaincu que dans la situation particulière régnant au Rwanda, les poursuites dirigées contre les personnes responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire favorisaient le processus de réconciliation nationale et le rétablissement et le maintien de la paix au Rwanda et dans la région. UN 2 - وكان مجلس الأمن أشار في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إلى أنه لا يزال على إيمانه بأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي، في الظروف الخاصة برواندا على وجه التحديد، تسهم في عملية الوفاق الوطني وفي إعادة السلم وصيانته في رواندا وفي المنطقة.
    À cet égard, l'Organe central se félicite de la signature par les délégués à la Conférence d'Eldoret d'une déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie; UN ورحب الجهاز المركزي في هذا السياق بتوقيع الوفود في مؤتمر إلدوريت على إعلان وقف العمليات العدائية وتحديد هياكل ومبادئ عملية الوفاق الوطني في الصومال؛
    Sa délégation considère que les élections ont été une étape importante du processus de réconciliation nationale et se félicite de la libération de Daw Aung San Suu Kyi, qui aidera sans aucun doute à faire prévaloir une conception sans exclusive de la réforme politique. UN وأضاف أن وفده يعتبر الانتخابات خطوة هامة في عملية الوفاق الوطني ويرحّب بإطلاق سراح داو أونغ سان سو كي، وهو ما سيدعم دون شك اتباع نهج شامل إزاء الإصلاح السياسي.
    A. Consolidation du processus de réconciliation nationale UN ألف - ترسيخ عملية الوفاق الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus