"عملية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • pratiques sur
        
    • concrètes sur
        
    • pratiques concernant
        
    • concrètes concernant
        
    • pratiques pour
        
    • pratique sur
        
    • concrètes pour
        
    • opérations concernant
        
    • concrètes en vue
        
    • opérationnels sur
        
    La CDI pourrait toutefois envisager par la suite d'élaborer des directives distinctes et des conseils pratiques sur le jus cogens. UN ومع ذلك فإنه يمكن للجنة التفكير بشكل مفيد في وضع مبادئ توجيهية منفصلة ومشورة عملية بشأن الأحكام الآمرة في وقت لاحق.
    Pendant le premier trimestre de 2000, le Groupe des Nations Unies pour le développement organisera un atelier en vue d'élaborer des directives pratiques sur la manière de partager plus efficacement les services. UN وخــلال الربع اﻷول من عام ٢٠٠٠، ستنظم حلقة عمـــل لمجمـوعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لوضــع مبـــادئ توجيهية عملية بشأن كيفية جعل الخدمـات المشتركة تنفذ على نحو أكــثر فعالية.
    En outre, bon nombre d'États ont avancé des idées concrètes sur la question. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرح عدد من الدول بعض أفكار عملية بشأن هذه المسألة.
    On a aussi laissé entendre que des initiatives pratiques concernant les mesures de transparence et de confiance pourraient aussi être prises unilatéralement. UN واقتُرح كذلك أن تنفَّذ مبادرات عملية بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة من جانب واحد.
    Elle lui a également demandé de présenter des propositions concrètes concernant le transfert de technologies d'alerte rapide, en particulier vers les pays en développement. UN كما يطلب القرار اقتراحات عملية بشأن الكيفية التي يمكن بها تسهيل نقل التكنولوجيا المتصلة باﻹنذار المبكر، ولا سيما إلى البلدان النامية.
    Il élaborera aussi des recommandations pratiques pour évaluer les répercussions des activités extractives sur l'environnement et pour garantir l'exhaustivité, la fiabilité, l'exactitude, l'actualité et la comparabilité des données. UN وسوف يضع أيضا توصيات عملية بشأن قياس آثار التعدين على البيئة وبشأن شمول البيانات الإحصائية ذات الصلة وموثوقيتها ودقتها وآنيتها وقابليتها للمقارنة مع غيرها.
    Ce rapport fournit des recommandations pratiques sur les moyens d'atteindre les objectifs du Millénaire dans la région. UN ويقدم التقرير توصيات عملية بشأن سبل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة.
    L’accord conclu cette année a toutefois montré clairement que le Royaume-Uni et l’Argentine étaient capables de régler leurs différends en matière de souveraineté et d’adopter des dispositions pratiques sur des questions présentant un intérêt pour les deux pays dans l’Atlantique Sud. UN إلا أن الاتفاق المبرم هذه السنة يبيﱢن بوضوح أن بوسعنا في المملكة المتحدة واﻷرجنتين أن نعالج خلافاتنا بشأن السيادة بينما نتخذ ترتيبات عملية بشأن المسائل التي تمثﱢل مصلحة مشتركة في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Nous avons élaboré des recommandations pratiques sur l'action menée à partir de projets et nous recommandons à tous les États de s'en inspirer. UN وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن اﻷعمال القائمة على مشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج.
    Nous avons élaboré des recommandations pratiques sur l'action menée à partir de projets et nous recommandons à tous les États de s'en inspirer. UN وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن إجراءات تقوم على المشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج.
    Directives pratiques sur les conditions d'utilisation de la végétation dans les zones sensibles à la désertification, prenant en compte la variabilité spatiale propre aux processus géomorphologiques et anthropiques LUCINDA UN مبادئ توجيهية عملية بشأن شروط استخدام الغطاء النباتي في المناطق المعرضة للتصحر، مع مراعاة الاختلاف المكاني في عمليات أشكال سطح الأرض والعمليات التي يحركها البشر
    Il veillerait à la formulation de recommandations pratiques sur l'action préventive et le règlement des conflits. UN وسيكون مسؤولا عن إعداد توصيات عملية بشأن الإجراءات الوقائية وتسوية النزاعات.
    Parallèlement, il n'y a pas eu de conclusions concrètes sur des éléments importants du barème tels que l'ajustement au titre de l'endettement et le dégrèvement au titre du faible revenu par habitant. UN وفضلا عن ذلك، ليست هناك استنتاجات عملية بشأن العناصر الهامة في الجدول مثل تسوية الديون والخصم المتصل بانخفاض دخل الفرد.
    Demande de mesures concrètes sur la sécurité et le développement humain UN نداء من أجل اتخاذ تدابير عملية بشأن اﻷمن البشري والتنمية البشرية
    Le séminaire a adopté des recommandations concrètes sur les mesures que devraient adopter les pouvoirs publics ainsi que les organismes d'information et de communication. UN واعتمدت الحلقة الدراسية توصيات عملية بشأن التدابير التي يتعين على الدولة والحكومة ووكالات المعلومات والاتصالات اتخاذها.
    L'Afrique du Sud pense que de tels échanges de vues pourraient donner lieu à des propositions pratiques concernant la coopération dans des domaines comme l'enseignement des droits de l'homme, la surveillance électorale, le règlement des conflits et l'harmonisation des politiques en matière de droits de l'homme. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن هذا التبادل لﻵراء ستتمخض عنه مقترحات عملية بشأن التعاون في مسائل مثل التعليم في مجال حقوق الانسان، ومراقبة الانتخابات، وحسم الصراع، والمواءمة فيما بين سياسات حقوق الانسان.
    Celles-ci visent à donner aux parties des informations pratiques concernant l'instance, notamment la longueur, le format et la présentation des pièces de la procédure écrite et de la procédure orale et l'utilisation de moyens de communication électroniques. UN وتستهدف هذه المبادئ التوجيهية أن توفر لﻷطراف التي تمثل أمام المحكمة معلومات عملية بشأن اﻹجراءات المتبعة في القضايا، بما في ذلك طول الدفوع الخطية والشفوية وشكلها وطريقة عرضها واستخدام وسائل الاتصال الالكتروني.
    Le Gouvernement serbe demeure résolu à mettre en œuvre intégralement cette déclaration et il espère recevoir des propositions concrètes concernant toutes les questions en suspens. UN وما زالت بلاده ملتزمة بتنفيذه بالكامل وتتطلع إلى تلقي مقترحات عملية بشأن جميع المسائل العالقة.
    :: Formulation de trois recommandations concrètes concernant les modalités de prise en compte des questions relatives à la consolidation de la paix dans le prochain document de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN :: صياغة ثلاث توصيات عملية بشأن طرائق إدراج مسائل بناء السلام في الورقة المقبلة لاستراتيجية الحد من الفقر
    La Conférence a adopté la Déclaration de Riyad, qui contient des recommandations pratiques pour la lutte contre le terrorisme, la prévention de son financement et le renforcement de la coopération multilatérale dans ce domaine. UN وأصدر المؤتمر إعلان الرياض الذي تضمن توصيات عملية بشأن مكافحة الإرهاب ومنع تمويله وتوسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المضمار.
    Un module de formation pratique sur ce même thème est en cours de finalisation. UN وجارٍ وضع الصيغة النهائية لنميطة تدريبية عملية بشأن تهريب المهاجرين والفساد.
    C'est en grande partie grâce à nos efforts obstinés qu'il a été possible en 1994 de passer enfin à des négociations concrètes pour élaborer un traité en la matière. UN وبفضل جهودنا الحثيثة إلى حد كبير، بات من الممكن أخيراً، في عام ٤٩٩١، الشروع في مفاوضات عملية بشأن وضع معاهدة في هذا الشأن.
    Directives ou appui à 18 opérations concernant des orientations et des questions stratégiques, politiques et opérationnelles UN تقديم التوجيه و/أو الدعم المتكاملين إلى 18 عملية بشأن المسائل الاستراتيجية ومسائل السياسات العامة والمسائل السياسية والعملياتية
    Il est urgent que tous les États dotés de l'arme nucléaire prennent des mesures concrètes en vue du désarmement nucléaire. UN ومن الملح أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير عملية بشأن نزع السلاح النووي.
    Pendant qu'il examinait le projet de budget pour la MINUAD, le Comité consultatif a été informé que la stratégie globale pour la protection des civils visait à fournir des conseils opérationnels sur la mise en œuvre du mandat de l'Opération en matière de protection. UN 26 - وأثناء النظر في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستراتيجية الشاملة لحماية المدنيين تهدف إلى تقديم توجيهات عملية بشأن تنفيذ ولاية الحماية الموكلة إلى العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus