Le Comité consultatif espère que le rapport sur l'exécution du budget de l'ONUB fera apparaître des économies au titre des frais de voyage et de la location de locaux. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبين تقرير أداء عملية بوروندي بعض الوفورات في بند سفر الموظفين وبند استئجار أماكن العمل. |
Il convient de féliciter le Secrétariat pour la coopération qui existe entre l'ONUB et la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC). | UN | وقال إنـه لا بد من الإشادة بالأمانة العامة على مستوى التعاون الشديد الذي أرسته بين عملية بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La coopération étroite qui existe entre l'ONUB et la MONUC est donc un signe encourageant et devrait être poursuivie. | UN | وعليه، فإن التعاون الوثيق بين عملية بوروندي والبعثة في الكونغو أمـر مشجـع يتعين أن يستمر. |
Il faut donc aider l'ONUB à développer davantage ses propres capacités. | UN | ولذلك يتعين مساعدة عملية بوروندي على مواصلة تطوير قدراتها. |
La mise en œuvre de projets de ce type aiderait également l'ONUB à gagner l'appui de la population. | UN | ومن شأن هذه المشاريع أن تساعد عملية بوروندي أيضا على كسب ولاء السكان. |
En attendant, elle doit veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition de l'ONUB pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي التركيز على كفالة تزود عملية بوروندي بما يكفيها من موارد للاضطلاع بولايتها. |
En raison du déploiement échelonné de l'Opération, l'attribution des ressources humaines prévues pour l'ONUB a été présentée par unité structurelle plutôt que par composante. | UN | وبالنظر إلى أن نشر عملية بوروندي ما زال مستمرا، فقد تم عرض توزيع الموارد البشرية للعملية حسب الوحدات التنظيمية بدلا من العناصر الإطارية. |
Elle appuie les observations du Comité consultatif relatives à l'ONUB et félicite le Secrétariat d'avoir présenté le projet de budget de l'ONUB selon la technique de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وهو يؤيد الآن تعليقات اللجنة الاستشارية على عملية بوروندي ويشيد بالأمانة العامة لاستخدامها، في تحديد ميزانية العملية، إطار الميزنـة القائم على النتائج. |
Le Groupe des États africains souhaiterait que le Comité lui fournisse des précisions sur les observations qui figurent aux paragraphes 16 à 21 de son rapport et sur la façon dont elles s'appliquent à l'ONUB. | UN | وتتطلع المجموعة إلى الحصول من اللجنة الاستشارية على مزيد من الإيضاحات عن التعليقات الواردة في الفقرات من 16 إلى 21 من تقريرها وكيفية انطباقها بالتحديد على عملية بوروندي. |
En outre, l'ONUB aura besoin de ressources suffisantes pour pouvoir appuyer les préparatifs des élections et superviser à la fois les campagnes électorales et les élections au cours des élections qui doivent se tenir à sept niveaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستحتاج عملية بوروندي إلى الموارد الكافية لدعم عمليات التحضير للانتخابات ورصد كل من الحملات الانتخابية والتصويت في الانتخابات السبع التي من المقرر إجراؤها. |
L'importance toute particulière que le Représentant spécial attache à la nécessité de veiller à ce que le comportement de tous les membres du personnel de l'ONUB réponde aux normes de conduite les plus élevées ressort clairement du fait que le Spécialiste chargé de veiller au respect du Code de conduite relève directement de son bureau. | UN | والأهمية الفريدة التي يعلقها الممثل الخاص على ضمان مراعاة جميع موظفي عملية بوروندي لأعلى مستويات السلوك أثناء عملهم بالبعثة تتجلى من خط الإبلاغ من موظف مدونة قواعد السلوك إلى مكتب الممثلة الخاصة. |
De plus, le personnel civil avait dû effectuer davantage de déplacements à l'intérieur de la zone de la mission pour procéder au démantèlement des camps militaires abandonnés par les contingents rapatriés de l'ONUB, qui n'avait pas été prévu. | UN | كذلك دعت الحاجة إلى زيادة سفر الموظفين المدنيين في إطار البعثة للقيام بالتفكيك غير المتوقع للمخيمات العسكرية التي أجْلتها وحدات عملية بوروندي العائدة إلى أوطانها. |
l'ONUB est dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général qui a rang de secrétaire général adjoint, et est assisté par un représentant spécial adjoint principal et un représentant spécial adjoint qui ont l'un et l'autre rang de sous-secrétaire général. | UN | 7 - ويرأس عملية بوروندي الممثلة الخاصة للأمين العام وهي برتبة وكيل أمين عام، يعاونها نائب رئيسي للممثلة الخاصة ونائب للممثلة الخاصة، وكلاهما برتبة أمين عام مساعد. |
l'ONUB assure un soutien administratif, logistique et technique à son personnel organique, militaire et de police civile déployé dans 56 emplacements, dont le quartier général de la mission et de la force, 5 bureaux régionaux, 5 états-majors de bataillon, 14 camps militaires et 30 sites d'observateurs militaires sur l'ensemble du territoire du Burundi. | UN | وتوفر عملية بوروندي الدعم الإداري واللوجستي والتقني للأفراد الفنيين والعسكريين وأفراد الشرطة المدنية التابعين لها والموزعين في 56 موقعا بما في ذلك مقر البعثة والقوة، و 5 مكاتب إقليمية، و 5 مقار للكتائب، و 14 معسكرا عسكريا، و 30 موقعا للمراقبين العسكريين في جميع أنحاء البلد. |
Le montant de 1 303 000 dollars correspond aux dépenses afférentes aux 87 membres du personnel recrutés sur le plan international et aux frais de rapatriement des membres du personnel de l'ONUB ayant cessé leurs fonctions. | UN | 44 - تمثل النفقات البالغة 000 303 1 دولار تكاليف الموظفين الدوليين لـ 87 موظفا دوليا وتكاليف إعادة الموظفين السابقين في عملية بوروندي إلى أوطانهم. |
Par ailleurs, si la coopération qui existe entre l'ONUB et la MONUC est un sujet de satisfaction, il est important que l'ONUB développe aussi ses propres capacités, d'autant plus qu'un rôle élargi a désormais été confié à la MONUC, qui utilisera donc pleinement ses propres ressources. | UN | وبينما يقابل التعاون بين عملية بوروندي والبعثة في الكونغو بالترحاب، يصبح من الأهمية بمكان أن تطور العملية قدراتها الذاتية، لا سيما أن نطاق الدور الذي تؤديه بعثة الكونغو قد توسع الآن وستستخدم بالتالي جميع ما لديها من موارد. |
Enfin, la délégation rwandaise tient à souligner l'importance du succès de l'ONUB pour la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | 80 - وقال، أخيرا، إن وفده يود التشديد على مدى أهمية نجاح عملية بوروندي بالنسبة للسلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Au cours de la période du 1er juillet au 31 décembre 2006, l'ONUB sera dirigée par un Représentant spécial du Secrétaire général qui aura rang de Secrétaire général adjoint et sera assisté par un Représentant spécial adjoint qui aura rang de Sous-Secrétaire général. | UN | 12 - وخلال الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، سيرأس عملية بوروندي الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل أمين عام، يعاونه نائب للممثل الخاص، برتبة أمين عام مساعد. |
:: Organisation de consultations mensuelles avec le Gouvernement, les acteurs nationaux de la réforme foncière, les organismes des Nations Unies (FAO, PAM) et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail sur la réforme foncière dont les travaux sont coordonnés par l'ONUB | UN | :: تنظيم مشاورات شهرية مع الحكومة، والأطراف الفاعلة المعنية بالإصلاح الزراعي على الصعيد الوطني، ووكالات الأمم المتحدة (منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي) والجهات المانحة، في سياق الفريق العامل المعني بالإصلاح الزراعي بالتنسيق مع عملية بوروندي |
l'ONUB est dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général (poste de Secrétaire général adjoint), aidé d'un représentant spécial adjoint principal chargé de la gouvernance et de la stabilisation et d'un représentant spécial adjoint, coordonnateur résident et Coordonnateur pour les questions humanitaires (postes de sous-secrétaire général dans les deux cas). | UN | 4 - ويرأس عملية بوروندي الممثل الخاص للأمين العام وهو برتبة وكيل أمين عام، وسيعاونه نائب رئيسي للممثل الخاص لشؤون الحكم وتحقيق الاستقرار، ونائب للممثل الخاص يتولى منصب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، وكلاهما برتبة أمين عام مساعد. |