"عملية تؤدي" - Traduction Arabe en Français

    • un processus conduisant
        
    • un processus menant
        
    • un processus qui
        
    • le cadre du processus menant
        
    • pratiques pour parvenir
        
    • un processus devant aboutir
        
    • un processus devant conduire
        
    • processus conduisant à une
        
    La Conférence de Copenhague offre une occasion historique de lancer un processus conduisant à la création d'une Organisation mondiale de l'environnement. UN يتيح مؤتمر كوبنهاغن فرصة تاريخية لإطلاق عملية تؤدي إلى إنشاء منظمة عالمية للبيئة.
    Enfin, permettez-moi également d'exprimer l'espoir que l'esprit de coopération existant actuellement se maintiendra à l'avenir et que la mise en route du procès marquera le début d'un processus conduisant à la normalisation des relations entre toutes les parties concernées dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN وأخيرا أود أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن تستمر في المستقبل روح التعاون القائمة حاليا وأن يشكل بدء المحاكمة بداية عملية تؤدي إلى تطبيع العلاقات بين جميع اﻷطراف المعنية لصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Un appel a été lancé pour que tous les États dotés d'armes nucléaires engagent, dès qu'il sera approprié de le faire, un processus menant à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN وكانت هناك دعوة لأن يتم في أقرب فرصة ملائمة إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى القضاء التام على ترساناتها النووية.
    La communauté mondiale avait vivement souhaité voir instaurer un processus menant à l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وكانت لدى المجتمع العالمي آمال عريضة في اﻷخذ بزمام المبادرة للشروع في عملية تؤدي في الواقع إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    En conséquence, il ne faut pas voir la mondialisation comme un processus qui conduit inévitablement au démantèlement de l'État de services ou de l'État-providence. UN ولذا، يجب ألا يُنظر إلى العولمة على أنها عملية تؤدي لا محالة إلى تفكيك الدولة التي تقدم الخدمات أو دولة الرفاهية.
    Constatant qu'en dépit de ces progrès bilatéraux, rien n'indique que les cinq États dotés de l'arme nucléaire font des efforts dans le cadre du processus menant à l'élimination complète des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    - Afin de maintenir et de renforcer la paix et la sécurité internationales, la communauté internationale doit adopter des mesures pratiques pour parvenir au désarmement nucléaire sans délai. À cet égard, aucun effort ne devrait être ménagé pour faire en sorte que tous les États s'engagent dans ce processus. UN - صونا للسلم والأمن الدوليين وتعزيزا لهما يحتاج الأمر إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي دون تأخير، وفي هذا الشأن ينبغي بذل كل جهد لضمان مشاركة جميع الدول في هذه العملية.
    J'ai salué en particulier l'accord sur un processus devant aboutir à l'application intégrale de la résolution de 1995 tendant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ورحَّب الأمين العام ترحيبا خاصا بالاتفاق الذي تم على عملية تؤدي إلى التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Elle souhaite préciser la façon dont elle interprète le paragraphe 52 des conclusions et recommandations adoptées et indique qu'elle se rallie au consensus sur ce texte pour autant qu'il ne soit pas conçu comme impliquant un processus devant conduire à l'adoption d'une norme juridique internationale de nature contraignante. UN ويود الاتحاد الأوروبي توضيح تفسيره للفقرة 52 من الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة على النحو التالي: ينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء بشأن هذه الفقرة على أساس أنها لا تعني ضمنياً عملية تؤدي إلى وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم.
    En ce qui concerne la troisième grande question que la conférence est appelée à examiner - la prévention d'une course aux armements dans l'espace - , nous pensons qu'il est important de s'engager dans un processus conduisant à un accord juridique. UN وفيما يخص القضية الثالثة الهامة التي يواجهها المؤتمر، فنحن نرى أن ثمة ميزة في الخوض في عملية تؤدي في آخر المطاف إلى اتفاق قانوني على عدم تسليح الفضاء الخارجي.
    En vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, la Conférence d'examen de 2010 a souligné qu'il importait de mettre en place un processus conduisant à l'application intégrale de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et a pris des mesures concrètes à cet effet. UN وفي محاولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، شدد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 على أهمية إطلاق عملية تؤدي إلى التنفيذ الكامل للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وأيّد اتخاذ خطوات عملية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La volonté politique s'est manifestée par l'adoption consensuelle, par les États parties au Traité sur la non-prolifération, notamment tous ceux de la région, d'un processus conduisant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وقد تجلى وجود الإرادة السياسية من خلال قيام الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك جميع الدول الأطراف في المنطقة، على نحو توافقي، باعتماد عملية تؤدي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    49. De nombreux pays ont élaboré des stratégies et des plans en matière d'environnement qui intègrent environnement et développement, et ceux-ci sont considérés comme la première étape d'un processus conduisant à l'application généralisée des principes relatifs au développement durable. UN ٤٩ - وقد أعد كثير من البلدان استراتيجيات وخططا بيئية تدمج البيئة والتنمية معا، وهي استراتيجيات وخطط تعتبر خطوة أولى في عملية تؤدي إلى تطبيق مبادئ التنمية المستدامة تطبيقا واسع النطاق.
    46. De nombreux pays ont élaboré des stratégies et des plans en matière d'environnement qui intègrent environnement et développement, et ceux-ci sont considérés comme la première étape d'un processus conduisant à l'application généralisée des principes relatifs au développement durable. UN ٤٦ - وقد أعد كثير من البلدان استراتيجيات وخططا بيئية تدمج البيئة والتنمية معا، وهي استراتيجيات وخطط تعتبر خطوة أولى في عملية تؤدي إلى تطبيق مبادئ التنمية المستدامة تطبيقا واسع النطاق.
    Nous avons contribué sous la forme d'une déclaration écrite à la Réunion de haut niveau du Secrétaire général destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement, que nous considérons comme la première étape dans un processus menant à la revitalisation et à la réforme de la Conférence. UN ولقد ساهمنا في تقديم بيان مكتوب في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام عن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح، والذي رأيناه خطوة أولى في عملية تؤدي إلى تنشيط وإصلاح المؤتمر.
    Étant donné la menace potentielle que représentent les armes nucléaires et les armes de destruction massive, il est très préoccupant que nous n'ayons toujours pas été en mesure de trouver un terrain d'entente pour amorcer un processus menant au désarmement complet. UN وفي ضوء التهديد الكامن الذي تمثله الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، فإن ما يبعث على القلق الشديد أننـا لم نتمكن بعد من إيجاد أرضية مشتركة لبدء عملية تؤدي إلى نزع السلاح الكامل.
    11. Encourager tous les États dotés d'armes nucléaires à engager dès que possible un processus menant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires. UN 11 - مشاركة الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أنسب وقت ممكن، في عملية تؤدي إلى القضاء التام على أسلحتها النووية.
    Cependant, il faut reconnaître que la migration est un processus qui habilite les individus et crée de nouvelles possibilités aussi bien pour les populations que pour les États. UN ومع ذلك، فإنه يجب التسليم بأن الهجرة عملية تؤدي أيضا إلى تمكين الناس وتخلق فرصا جديدة للسكان والدول على السواء.
    Constatant qu'en dépit de ces progrès bilatéraux, rien n'indique que les cinq États dotés de l'arme nucléaire font des efforts dans le cadre du processus menant à l'élimination complète des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    - Afin de maintenir et de renforcer la paix et la sécurité internationales, la communauté internationale doit adopter des mesures pratiques pour parvenir au désarmement nucléaire sans délai. À cet égard, aucun effort ne devrait être ménagé pour faire en sorte que tous les États s'engagent dans ce processus. UN - صونا للسلم والأمن الدوليين وتعزيزا لهما، يحتاج الأمر إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي دون تأخير، وفي هذا الشأن، ينبغي بذل كل جهد لضمان مشاركة جميع الدول في هذه العملية.
    Il convient d'accélérer les travaux relatifs à l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant pour protéger ces États contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires, dans le cadre d'un processus devant aboutir à l'objectif ultime qui est l'élimination totale des armes nucléaires, seul moyen vraiment efficace de faire disparaître cette menace. UN وأضاف أنه ينبغي تعجيل الأعمال المتعلِّقة بوضع صك ملزِم قانونا لحماية تلك الدول من استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، وذلك كجزء من عملية تؤدي إلى تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل، وهو ما يمثِّل الطريقة الفعَّالة الوحيدة لإزالة ذلك التهديد.
    38. Parallèlement aux efforts déployés au titre de la Convention, le Gouvernement norvégien a convoqué une conférence internationale à Oslo les 22 et 23 février 2007 dans le but de lancer un processus devant conduire à l'interdiction internationale des munitions en grappe qui ont des conséquences humanitaires inacceptables. UN 38- وفي موازاة الجهود المبذولة في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، عقدت حكومة النرويج يومي 22 و23 شباط/فبراير 2007 مؤتمراً دولياً في أوسلو للشروع في عملية تؤدي إلى فرض حظر دولي على الذخائر العنقودية التي تترتب عليها عواقب إنسانية غير مقبولة.
    Nous espérons que les efforts déployés récemment par les pays amis de la région et l'initiative du Secrétaire général d'utiliser ses bons offices pour mettre immédiatement fin aux souffrances et lancer le processus conduisant à une solution durable porteront leurs fruits. UN ونأمل أن تثمر الجهود التي بذلتها البلدان الصديقة في المنطقة مؤخرا ومبادرة الأمين العام لاستعمال مساعيه الحميدة من أجل وضع حد فوري للمعاناة والبدء في عملية تؤدي لحل دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus