"عملية تسجيل المواليد" - Traduction Arabe en Français

    • l'enregistrement des naissances
        
    • le processus d'enregistrement des naissances
        
    • enregistrement est un processus
        
    Il a indiqué que l'enregistrement des naissances avait été décentralisé. UN وأفادت سوازيلند بأن عملية تسجيل المواليد قد نُقِلت من الإدارة المركزية إلى الإدارات في جميع الأقاليم.
    Afin de faciliter l'enregistrement des naissances dans les régions rurales reculées, les pouvoirs exécutifs de district ont été chargés de l'enregistrement des naissances. UN ولتيسير عملية تسجيل المواليد في المناطق الريفية النائية، منُحت السلطات التنفيذية في المقاطعات صلاحية تسجيل المواليد.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les efforts déployés par l'État partie pour améliorer l'enregistrement des naissances ne concerne que les enfants scolarisés dans un petit nombre d'établissements de la capitale et que, par conséquence, une partie importante de la population n'est pas touchée. UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً لأن جهود الدولة الطرف لتحسين عملية تسجيل المواليد مقصورة على الأطفال الملتحقين بالمدارس في عدد قليل من المدارس في العاصمة، مما يستبعد نسبة كبيرة من السكان.
    le processus d'enregistrement des naissances a été simplifié par la possibilité de saisir les renseignements relatifs à un nouveau-né dans un téléphone mobile préprogrammé, ces données étant ensuite transmises à une base de données spécifiques du registre de l'état civil. UN وجرى تبسيط عملية تسجيل المواليد عن طريق السماح بإدخال المعلومات المتعلقة بالطفل حديث الولادة في هاتف محمول مبرمج مسبقاً، يرسل البيانات إلى قاعدة بيانات السجل المدني.
    Des cours de renforcement des capacités des représentantes du Gouvernement en ce qui concerne le processus d'enregistrement des naissances sont organisés tous les six mois par le MWCSD et le Bureau des naissances, des décès et des mariages. UN والتدريبات على بناء القدرات في عملية تسجيل المواليد تُجريها للممثلات وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية ومكتب المواليد والوفيات والزواج كل ستة أشهر.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que cet enregistrement est un processus compliqué, qu'un grand nombre d'enfants ne sont enregistrés ni à la naissance ni ultérieurement, et qu'il existe de grandes disparités à cet égard entre zones urbaines et zones rurales et reculées. UN وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء تعقد عملية تسجيل المواليد وضخامة عدد الأطفال ممن لا يتم تسجيلهم عند الولادة ولا في وقت لاحق وشدة التفاوت القائم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية والنائية فيما يتعلق بتسجيل المواليد.
    Le Comité regrette le manque d'information sur l'exécution et l'impact du plan de l'État partie visant à améliorer l'enregistrement des naissances, mentionné au paragraphe 72 de son rapport. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن تنفيذ وأثر الخطة التي وضعتها الدولة الطرف، المشار إليها في الفقرة 72 من تقريرها، المتعلقة بتحسين عملية تسجيل المواليد.
    Il recommande à l'État partie de procéder à la révision de la loi sur l'enregistrement des naissances et des décès en vue de rendre obligatoire l'enregistrement des naissances pour tous les enfants sans distinction. UN وتوصي بأن تستعرض الدولة الطرف قانون تسجيل الولادات والوفيات بغية جعل عملية تسجيل المواليد عملية إلزامية تشمل جميع الأطفال بدون أي تمييز.
    Plusieurs Etats soulignent l'importance de l'enregistrement des naissances dans l'établissement d'une identité juridique de l'enfant et dans l'aménagement d'un accès aux services, y compris l'éducation. UN وسلّطت عدة دول الأضواء على أهمية عملية تسجيل المواليد في تحديد هوية الطفل القانونية وضمان حصوله على الخدمات ومنها التعليم.
    En outre, les enfants jouissent de moins de droits dans les zones rurales où, par exemple, l'enregistrement des naissances et la scolarisation des filles se font souvent avec retard et où les filles sont souvent retirées de l'école et mariées à un âge précoce pour des raisons financières. UN وفي المناطق الريفية يقل تمتع الأطفال بالحقوق حيث تتخلف عملية تسجيل المواليد ويقل معدل التحاق البنات بالمدرسة ويجري في أغلب الأحيان سحبهن من صفوف الدراسة وتزويجهن في سن مبكرة رجوعاً لأسباب مالية.
    e) De donner des informations, dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention, quant aux incidences des mesures prises sur l'amélioration de l'enregistrement des naissances. UN (ﻫ) تقديم معلومات في تقريرها الدوري المقبل بموجب الاتفاقية عن تأثير التدابير المتخذة على تحسين عملية تسجيل المواليد.
    Il lui demande aussi instamment de veiller à ce que la législation nationale régissant l'enregistrement des naissances soit conforme à l'article 7 de la Convention et de mettre un terme à la pratique qui consiste à faire payer des droits pour les certificats de naissance, en garantissant le strict respect de cette interdiction. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون التشريعات الوطنية التي تنظم عملية تسجيل المواليد متطابقة مع أحكام المادة 7 من الاتفاقية، وأن تلغي ممارسة تقاضي الرسوم لإصدار شهادات الميلاد، وضمان التنفيذ الكامل لهذا الحظر.
    Au Nicaragua, l'UNICEF favorise l'enregistrement des naissances en mobilisant les élus municipaux, les officiers d'état civil, les dirigeants des communautés autochtones, les médias locaux et les parents. UN وفي نيكاراغوا، تعزز اليونيسيف عملية تسجيل المواليد من خلال حشد التزام العمد والمسجلين المدنيين وقادة مجتمعات الشعوب الأصلية في تحالف مع السلطات التقليدية والمعلمين ووسائط الإعلام المحلية والآباء والأمهات.
    Il a engagé l'État partie à redoubler d'efforts pour étendre l'enregistrement des naissances et le faciliter, en particulier dans les zones rurales. UN وشجعت غينيا على توسيع نطاق عملية تسجيل المواليد وتسريعها، ولا سيما في المناطق الريفية(42).
    d) L'ampleur de la fraude dans l'enregistrement des naissances et l'absence de mesures appropriées visant à l'empêcher; UN (د) مدى الاحتيال في عملية تسجيل المواليد في الدولة الطرف وعدم وجود قدر كاف من الجهود الرامية إلى منعه؛
    22. Le Comité note les efforts consentis par l'État partie pour améliorer l'enregistrement des naissances, par exemple la mise en place de bureaux d'enregistrement dans les principaux hôpitaux; il demeure toutefois préoccupé par des informations au sujet des insuffisances du système d'enregistrement et de la lourdeur des démarches à effectuer, qui sont telles que la plupart des enfants n'ont pas d'acte de naissance. UN 22- وبينما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتحسين عملية تسجيل المواليد، من قبيل إنشاء نقاط للتسجيل في المستشفيات الرئيسية، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء التقارير عن أوجه القصور في عملية تسجيل المواليد وإجراءاتها المرهقة مما يجعل معظم الأطفال في الدولة الطرف دون شهادات ميلاد حتى الآن.
    996. Le Comité note que la législation interne de l'État partie prévoit l'enregistrement des enfants à la naissance et que des initiatives ont récemment été prises pour améliorer et faciliter le processus d'enregistrement des naissances, en particulier dans les zones rurales. UN 996- تلاحظ اللجنة أن التشريع المحلي داخل الدولة الطرف ينص على تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، وأنه تم اتخاذ مبادرات في الآونة الأخيرة لتحسين عملية تسجيل المواليد وتسهيلها، خاصة في المناطق الريفية.
    996. Le Comité note que la législation interne de l'État partie prévoit l'enregistrement des enfants à la naissance et que des initiatives ont récemment été prises pour améliorer et faciliter le processus d'enregistrement des naissances, en particulier dans les zones rurales. UN 996- تلاحظ اللجنة أن التشريع المحلي داخل الدولة الطرف ينص على تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، وأنه تم اتخاذ مبادرات في الآونة الأخيرة لتحسين عملية تسجيل المواليد وتسهيلها، خاصة في المناطق الريفية.
    212. Le Comité note que la législation interne de l'État partie prévoit l'enregistrement des enfants à la naissance et que des initiatives ont récemment été prises pour améliorer et faciliter le processus d'enregistrement des naissances, en particulier dans les zones rurales. UN 212- تلاحظ اللجنة أن التشريع المحلي داخل الدولة الطرف ينص على تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، وأنه تم اتخاذ مبادرات في الآونة الأخيرة لتحسين عملية تسجيل المواليد وتسهيلها، خاصة في المناطق الريفية.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que cet enregistrement est un processus compliqué, qu'un grand nombre d'enfants ne sont enregistrés ni à la naissance ni ultérieurement, et qu'il existe de grandes disparités à cet égard entre zones urbaines et zones rurales et reculées. UN وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء تعقد عملية تسجيل المواليد وضخامة عدد الأطفال ممن لا يتم تسجيلهم عند الولادة ولا في وقت لاحق وشدة التفاوت القائم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية والنائية فيما يتعلق بتسجيل المواليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus