Il sera certainement source de jurisprudence pour le droit humanitaire international et il renforcera la promotion et la protection des droits fondamentaux dans le monde entier. | UN | ولا شك في أنها ستساهم في فقه القانون الإنساني الدولي، وتحسن من عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للبشر في كل مكان. |
Il a appelé l'attention sur le fait que l'impasse politique, si elle perdurait, risquait de compromettre la promotion et la protection des droits et libertés fondamentaux. | UN | وحذرت البرازيل من مغبة أن يؤدي استمرار الجمود السياسي إلى تقويض عملية تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية. |
Désireuses d'améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme, les Comores méritaient le soutien du Conseil et de la communauté internationale. | UN | فجزر القمر تستحق الدعم من المجلس والمجتمع الدولي لتحقيق رغبتها في تحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Il recommande que l'État partie adopte une approche globale de la mise en œuvre de la Convention, et notamment décentralise la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً بشأن تنفيذ الاتفاقية بوسائل من بينها إضفاء الطابع اللامركزي على عملية تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |
Il recommande que l'État partie adopte une approche globale de la mise en œuvre de la Convention, et notamment décentralise la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً بشأن تنفيذ الاتفاقية بوسائل من بينها إضفاء الطابع اللامركزي على عملية تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |
Il recommande que l'État partie adopte une approche globale de la mise en oeuvre de la Convention, et notamment décentralise la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً إزاء تنفيذ الاتفاقية بوسائل من بينها إضفاء الطابع اللامركزي على عملية تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
Le fait que le pays soit fermement résolu à améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme et le fait qu'il accepte la méthodologie du programme entrent également en ligne de compte. | UN | كذلك فإن الالتزام الثابت من جانب البلد بتحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وقبول المنهجية الخاصة بالبرامج هما عنصران أيضاً يوضعان في الاعتبار عند اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
Il a également noté les efforts qu'elle avait déployés pour mettre en évidence la promotion et la protection des droits de l'homme sur l'ensemble du territoire national, ainsi que pour renforcer la paix et la cohésion nationale. | UN | وأحاطت تشاد علماً بالجهود المبذولة لإبراز عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، ولتعزيز السلم والوئام الوطني. |
409. Le Chili a également indiqué œuvrer à un plan national pour les droits de l'homme visant à démarginaliser la promotion et la protection de ces droits. | UN | 409- وذكرت شيلي أن الحكومة تعد خطة وطنية لحقوق الإنسان تهدف إلى تعميم عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Seule la coopération peut améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme, et le Myanmar est décidé à œuvrer de manière constructive avec l'ONU. | UN | 13 - والتعاون وحده هو السبيل المفضي إلى تحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وميانمار قد قررت أن تعمل بصورة بناءة مع الأمم المتحدة. |
Depuis 1991, la promotion et la protection des droits de l'homme s'inscrivent dans un cadre de démocratie pluraliste, d'Etat de droit et de décentralisation. | UN | ومنذ عام 1991، أصبحت عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان تندرج في إطار يقوم على أساس التعددية الديمقراطية ودولة القانون واللامركزية. |
5. Reconnaît que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent constituer un élément essentiel de la solution globale qui sera trouvée à la crise de Bougainville, et invite toutes les parties à respecter les droits de l'homme; | UN | ٥- تعترف بأن عملية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في الظفر بحل شامل لﻷزمة في بوغانفيل، وتطلب إلى جميع اﻷطراف احترام حقوق اﻹنسان؛ |
27. Souligne également que des progrès dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés politiques au Kosovo et sur le reste du territoire de la République fédérale de Yougoslavie ainsi qu'une coopération avec le Tribunal aideront la République fédérale de Yougoslavie à améliorer les relations avec la communauté internationale; | UN | ٧٢- تؤكد أيضاً أن تحسين عملية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات السياسية في كوسوفو وباقي اقليمها وكذلك التعاون مع المحكمة سيساعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تحسين علاقاتها مع المجتمع الدولي؛ |
Il rappelle cependant que les organes de suivi des instruments internationaux doivent favoriser la poursuite du dialogue et la coopération avec les États parties et en aucun cas adopter une attitude contre-productive, nuisant à la promotion et la protection des droits de l’homme. | UN | إلا أنها أشارت إلى أنه ينبغي لهيئات اﻹشراف على المعاهدات الدولية أن تشجع على الحوار والتعاون مع الدول اﻷطراف وينبغي ألا تتبنى في أي حال من اﻷحوال موقفا لا يحقق الغرض منه بل يسيء إلى عملية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Une mission d'évaluation des besoins est ensuite envoyée dans le pays auteur de la demande afin de définir les domaines devant bénéficier en priorité d'une assistance en matière de droits de l'homme dans les secteurs juridique, institutionnel et de l'éducation en vue d'améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme dans le pays. | UN | ثم تُوفد إلى البلد الطالب بعثة لتقييم الاحتياجات لتحديد المجالات ذات الأولوية للمساعدة الخاصة بحقوق الإنسان في المجالات القانونية والمؤسسية والتعليمية بقصد تحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Le Comité recommande au Conseil des droits de l'homme de créer un nouveau mandat au titre des procédures spéciales afin de renforcer la promotion et la protection des droits des paysans et des autres personnes qui travaillent dans des zones rurales et d'élaborer un instrument international relatif aux droits des paysans et de ces autres personnes. | UN | وتوصي اللجنة مجلس حقوق الإنسان بأن يستحدث إجراءً خاصاً جديداً لتحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، وأن يضع صكاً دولياً جديداً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية. |
7. La délégation thaïlandaise se félicite de l'occasion qui lui est donnée d'échanger des vues avec le Comité des droits de l'homme et elle est convaincue que le dialogue permettra d'améliorer la promotion et la protection des droits fondamentaux dans son pays. | UN | 7- وقال إن الوفد التايلندي يشعر بالارتياح للفرصة التي أتيحت له لتبادل الآراء مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وهو مقتنع بأن الحوار سيمكن من تحسين عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في بلده. |
D'oeuvrer à la promotion et la protection des droits collectifs et individuels des peuples autochtones reconnus par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux; | UN | 1 - تطوير عملية تعزيز وحماية الحقوق الجماعية والفردية للشعوب الأصلية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية. |
j) Renforcer la promotion et la protection des droits de la femme, notamment en prenant des mesures supplémentaires pour combattre les pratiques nocives, telles que les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés et les mutilations génitales féminines; | UN | (ي) تدعيم عملية تعزيز وحماية حقوق المرأة، بوسائل منها اتخاذ مزيد من التدابير لمكافحة الممارسات الضارة، مثل زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ |
j) Renforcer la promotion et la protection des droits de la femme, notamment en prenant des mesures supplémentaires pour combattre les pratiques nocives, telles que les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés et les mutilations génitales féminines; | UN | (ي) تدعيم عملية تعزيز وحماية حقوق المرأة، بوسائل منها اتخاذ مزيد من التدابير لمكافحة الممارسات الضارة، مثل زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ |