"عملية تغير المناخ" - Traduction Arabe en Français

    • processus relatif aux changements climatiques
        
    • processus des changements climatiques
        
    • questions relatives aux changements climatiques
        
    • processus du changement climatique
        
    • processus lié aux changements climatiques
        
    • processus de la Convention
        
    • processus intergouvernemental
        
    • processus de changement climatique
        
    • processus de lutte contre les changements climatiques
        
    43. Depuis sa création, le secrétariat a développé sa capacité de faciliter les négociations dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques. UN 43- منذ أن أنشئت الأمانة، وهي تعمل على تعزيز قدرتها على تيسير المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ.
    M. Yauvoli a fait observer qu'une participation publique transparente et sans exclusive était fondamentale pour faire avancer le processus relatif aux changements climatiques. UN 15- ولاحظ السيد ياوفولي أن مشاركة الجمهور الشفافة والشاملة أساسية للمضي قدماً في عملية تغير المناخ.
    86. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à donner des indications sur les moyens de favoriser la participation des organisations ayant le statut d'observateur au processus relatif aux changements climatiques. UN 86- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى تقديم توجيهات بشأن طرق دعم مشاركة المنظمات المراقِبة في عملية تغير المناخ.
    Les travaux de recherche—développement ont porté essentiellement sur le processus des changements climatiques eux—mêmes, mais des travaux de recherche appliquée ont aussi été effectués. UN وقد تركز البحث والتطوير على عملية تغير المناخ ذاتها، رغم القيام ببحوث تطبيقية أيضاً.
    Il veille à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations avec les médias. UN ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    73. En outre, l'urbanisation et la motorisation accrues depuis plusieurs décennies se traduisent par une augmentation sans précédent des émissions de gaz à effet de serre générées par les moyens de transport, accélérant ainsi le processus du changement climatique. UN 73 - وعلى الصعيد العالمي، فقد أدت زيادة التحضر واستخدام السيارات على مدى العقود العديدة الماضية إلى ارتفاع حاد في انبعاثات غاز الدفيئة المتصل بالنقل، مما أسفر عن تسريع وتيرة عملية تغير المناخ.
    Un guide à l'intention des présidents d'organes a été élaboré pour aider ceux-ci à conduire des négociations dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques, conformément aux dispositions juridiques, procédurales et institutionnelles pertinentes. UN وأُعد دليل لرؤساء الهيئات لمساعدتهم في إجراء المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ وفقاً للمتطلبات القانونية والإجرائية والمؤسسية ذات الصلة.
    Mettant en relief la ferme volonté de son Gouvernement de participer activement à l'élaboration de politiques environnementales, il a souligné l'importance que l'Argentine attachait à la possibilité qui lui avait été donnée d'accueillir la Conférence des Parties pour la deuxième fois depuis le début du processus relatif aux changements climatiques. UN وإذ شدد على الالتزام القوي من جانب حكومته بالقيام بدور نشط في تطوير السياسات البيئية، أكد الأهمية التي تعلقها الأرجنتين على استضافة مؤتمر الأطراف للمرة الثانية في تاريخ عملية تغير المناخ.
    3. Mise sur pied, au besoin, d'un programme permanent de formation aux techniques et au langage des négociations destiné à permettre aux négociateurs des pays les moins avancés de renforcer leurs capacités afin de pouvoir prendre une part active au processus relatif aux changements climatiques UN 3- توفير التدريب، بصورة متواصلة، على مهارات ولغة التفاوض، حيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، من أجل تنمية قدرات المفاوضين من أقل البلدان نمواً على المشاركة الفعالة في عملية تغير المناخ
    44. Le traitement du déboisement dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques doit être simple et compatible avec le traitement d'autres questions concernant l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie (UTCATF). UN 44- إن معالجة مسألة إزالة الغابات في إطار عملية تغير المناخ ينبغي أن تتسم بالبساطة وأن تكون منسجمة مع معالجة المسائل الأخرى المتصلة باستخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة.
    Faire connaître le processus relatif aux changements climatiques. Les buts de ce projet sont de poursuivre et d'intensifier les efforts accomplis pour diffuser des informations officielles, de contribuer à mieux faire connaître les questions et le processus relatifs aux changements climatiques et de développer le site Web de la Convention. UN الإبلاغ عن عملية تغير المناخ.أنشئ هذا المشروع لمواصلة بذل الجهود الرامية إلى نشر المعلومات الرسمية، ولتعزيز هذه الجهود، ولأداء دور المحفز لزيادة الوعي بقضايا وعمليات تغير المناخ، ولمواصلة تطوير موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على شبكة " الويب " .
    85. Les Parties ont noté que de nombreux partenaires aux niveaux local, régional, national et international étaient impliqués dans le processus relatif aux changements climatiques et que les secteurs public et privé y étaient également associés (Norvège, Pakistan, Uruguay, MISC.1; Australie, Mongolie, MISC.2/Add.1; CE et ses États membres, MISC.4; Turquie, MISC.5; Australie, MISC.5/Add.2). UN 85- لاحظت الأطراف أن كثيراً من أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية ينخرطون في عملية تغير المناخ وأن كلا من القطاعين العام والخاص ينخرطان فيها أيضاً (النرويج، باكستان، أوروغواي، Misc.1؛ أستراليا، منغوليا، Misc.2/Add.1؛ الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.4؛ تركيا، Misc.5؛ أستراليا، Misc.5/Add.2).
    Les ONG tiennent à apporter une contribution utile au processus des changements climatiques et à engager davantage la société civile dans la poursuite du développement durable. UN والمنظمات غير الحكومية على استعداد لتقديم إسهامات مفيدة في عملية تغير المناخ وفي تعزيز التزام المجتمع المدني في سعيه إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive de la Convention, a affirmé que, dans le cadre du processus des changements climatiques, ce qui compte le plus dans le renforcement des capacités est de démocratiser la participation à deux niveaux: entre les pays, car cela permet à toutes les Parties de participer de manière équitable; et à l'intérieur de chaque pays. UN ١٢- وأكدت السيدة كريستيانا فيغيريس، الأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، أن نقطة الأساس لبناء القدرات في عملية تغير المناخ هي انتهاج الديمقراطية في المشاركة على مستويين: الأول فيما بين البلدان، من حيث إنها تمكن جميع الأطراف من المشاركة بطريقة عادلة؛ والثاني في داخل كل بلد.
    Il veille à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations avec les médias. UN ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    Il veille également à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations établies avec les médias. UN كما يسهر على إطلاع عامة الجمهور باستمرار على عملية تغير المناخ من خلال نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    La Conférence de Durban devra produire un texte capable de rétablir la confiance dans la capacité du processus du changement climatique d'agir de façon décisive pour atténuer celui-ci. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه يتعين على المؤتمر أن يسفر عن نتيجة تعيد الثقة في قدرة عملية تغير المناخ على القيام بدور حاسم للتصدي لتغير المناخ.
    L'équipe du programme a présenté au grand public 16 exposés sur le processus de la Convention et les travaux du secrétariat, à l'appui des activités de sensibilisation menées dans le pays hôte, l'Allemagne. UN وقدم موظفو برنامج خدمات الإعلام 16 عرضاً إلى عامة الجمهور عن عملية تغير المناخ وعمل الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ، وذلك على سبيل دعم التوعية في البلد المضيف، ألمانيا.
    37. Les ONG jouent un rôle essentiel dans le processus intergouvernemental relatif aux changements climatiques. UN 37- إن المنظمات غير الحكومية تلعب دوراً محورياً في عملية تغير المناخ الحكومية الدولية.
    L'atténuation fait référence aux mesures permettant de limiter les émissions de gaz à effet de serre afin de ralentir le processus de changement climatique. UN 14 - والمقصود بالتخفيف هو اتخاذ تدابير تخفض انبعاثات غازات الدفيئة في محاولة لإبطاء عملية تغير المناخ.
    Par conséquent, il faut un leadership politique de haut niveau pour redynamiser le processus de lutte contre les changements climatiques et aboutit à des résultats crédibles. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى إبداء القيادة السياسية على أعلى مستوى لبث الحيوية في عملية تغير المناخ وتحقيق نتائج يعتد بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus