"عملية تقاسم" - Traduction Arabe en Français

    • le partage
        
    • les échanges
        
    • la mise en commun
        
    • l'échange d
        
    • l'échange de l
        
    • le processus de partage
        
    • échanges d
        
    • à mieux répartir les
        
    :: Mettre le partage des connaissances au service des objectifs institutionnels; UN ربط عملية تقاسم المعارف بالأهداف التي تسعى إليها المنظمة
    Selon lui, tous les conseils de la défense du TPIR pratiquent le partage d'honoraires sous une forme ou sous une autre. UN وادعى المحامي أن كافة محاميي الدفاع مشتركون بشكل ما في عملية تقاسم الأتعاب.
    En premier lieu, elle a contribué à améliorer les échanges d'informations entre experts des différentes Parties. UN فأفادت، أولاً، في تعزيز عملية تقاسم المعلومات فيما بين الخبراء من مختلف الأطراف.
    Comme mentionné au paragraphe 8 du présent document, un certain nombre de domaines ont été recensés dans lesquels il est demandé au PNUCID de faciliter les échanges d’informations concernant les stratégies optimales. UN وكما ذكر في الفقرة ٧ من هذه الوثيقة، تم الاهتداء الى عدد من المجالات التي يطلب فيها الى برنامج اليوندسيب أن ييسر عملية تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات.
    Nous nous féliciterions aussi de l'ouverture d'un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, qui faciliterait la mise en commun d'informations entre les deux organisations. UN ونرحب أيضا بافتتاح مكتب للاتصال لمجلس أوروبا في نيويورك الذي سيسهل عملية تقاسم المعلومات بين المنظمتين.
    À cet égard, l'échange d'informations, comme les rapports des missions de la CSCE, pourrait se révéler particulièrement utile pour le travail de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تكون عملية تقاسم المعلومات، مثل تقارير بعثات المؤتمر، مفيدة بشكل خاص لعمل اﻷمم المتحدة.
    Celuici stipule notamment que l'examen doit permettre l'échange de l'expérience acquise et des enseignements tirés ainsi que le recensement des succès, des obstacles et des difficultés de façon à améliorer la mise en œuvre de la Convention. UN وتنص هذه الاختصاصات، في جملة أمور، على أن يكون الاستعراض بمثابة عملية تقاسم للخبرات واستخلاص للدروس تمكّن من تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    le processus de partage des pouvoirs en matière de défense et de sécurité se déroulera selon les phases ci-après : UN ستشمل عملية تقاسم السلطة فيما يتعلق بالدفاع والأمن المرحلتين التاليتين:
    En avril 2004, ce document n'avait toujours pas été arrêté, si bien que le partage des coûts ne reposait sur aucune base légale. UN وبحلول نيسان/أبريل 2004 لم تكن تلك الوثيقة قد وضعت بعد في صيغتها النهائية لتظل عملية تقاسم التكاليف بلا أساس قانوني.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement montrent que le développement est une tâche énorme et complexe, ce qui fait que le partage des responsabilités entre donateurs et pays partenaires est un élément essentiel de la réussite. UN والمقرر إجراؤه في عام 2005. وتسلم الأهداف الإنمائية للألفية بأن التنمية هي مهمة كبيرة ومعقدة. وتعتبر عملية تقاسم المسؤولية بكل وضوح بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة أساسية لتلبية هذه الأهداف.
    On espère que la publication d’informations et de données régulièrement actualisées facilitera le partage de l’information et des données d’expérience entre pays africains et permettra de mieux faire connaître, au niveau international, les faits nouveaux intéressant le secteur minier africain. UN ومن المنتظر أن يؤدي إصدار المعلومات والبيانات المستحدثة بشكل منتظم إلى تسهيل عملية تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان اﻷفريقية وكذلك إيجاد وعي دولي أكبر للتطورات الحاصلة في قطاع التعدين في أفريقيا.
    Il regroupe un certain nombre de tâches et d'activités importantes mais également des responsabilités, car c'est grâce à lui que la représentation et la participation des divers groupes ethniques dans le partage du pouvoir peuvent être garanties. UN وهو يشمل عددا من الواجبات واﻷنشطة والمسؤوليات الهامة حيث عن طريقه ينبغي كفالة التمثيل المتكافئ والمشاركة المتكافئة لمختلف الفئات العرقية في عملية تقاسم السلطة.
    b) Faciliter les échanges d’informations concernant les pratiques optimales dans un certain nombre de domaines. UN )ب( تيسير عملية تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات في عدد من المجالات.
    Les informations recueillies par les services de renseignement financier du Groupe Egmont sont utiles pour détecter les mécanismes de financement associés à la prolifération d'armes de destruction massive, et ce processus permet parfois d'accélérer et de renforcer considérablement les échanges d'informations multilatéraux. UN وتعد المعلومات التي تجمعها مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية مفيدة في مجال اكتشاف الآليات المالية المرتبطة بانتشار أسلحة الدمار الشامل، ويمكن أن تؤدي عمليات إيغمونت في بعض الأحيان إلى التعجيل في عملية تقاسم المعلومات المتعدد الأطراف ودعمها بصورة كبيرة.
    Elles peuvent mobiliser les savoirfaire, les connaissances et les pratiques traditionnels pour fournir des services appropriés dans les pays en développement et faciliter la mise en commun de l'information. UN وبإمكان هذه المراكز الجمع بين المهارات والدراية والممارسات التقليدية، لتقديم خدمات مناسبة في البلدان النامية وتيسير عملية تقاسم المعلومات.
    Elles peuvent mobiliser les savoirfaire, les connaissances et les pratiques traditionnels pour fournir des services appropriés dans les pays en développement et faciliter la mise en commun de l'information. UN وبإمكان هذه المراكز الجمع بين المهارات والدراية والممارسات التقليدية، لتقديم خدمات مناسبة في البلدان النامية وتيسير عملية تقاسم المعلومات.
    Elles peuvent mobiliser les savoirfaire, les connaissances et les pratiques traditionnels pour fournir des services appropriés dans les pays en développement et faciliter la mise en commun de l'information. UN وبإمكان هذه المراكز الجمع بين المهارات والدراية والممارسات التقليدية، لتقديم خدمات مناسبة في البلدان النامية وتيسير عملية تقاسم المعلومات.
    Ainsi, par exemple, l'échange d'informations et la communication entre les groupes sur leurs activités et calendriers de réunions déçoivent les attentes, de même que l'adoption de plans d'activités pour chaque groupe. UN من ذلك مثلاً تخلف عملية تقاسم المعلومات والاتصال فيما بين المجموعات بشأن عملها والوفاء بالجداول الزمنية عن التوقعات، شأنها شأن اعتماد خطط العمل لكل مجموعة.
    Celuici stipule notamment que l'examen doit permettre l'échange de l'expérience acquise et des enseignements tirés ainsi que le recensement des succès, des obstacles et des difficultés de façon à améliorer la mise en œuvre de la Convention. UN وتنص هذه الاختصاصات، في جملة أمور، على أن يكون الاستعراض بمثابة عملية تقاسم للخبرات واستخلاص للدروس تمكّن من تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    le processus de partage des coûts à l'Office des Nations Unies à Nairobi diffère du modèle de partage des coûts appliqué par l'Office des Nations Unies à Vienne, les administrations de Nairobi et Vienne ayant des structures différentes. UN وتختلف عملية تقاسم تكاليف مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عن نموذج تقاسم تكاليف مكتب الأمم المتحدة في فيينا، وذلك للاختلافات بين إدارتي نيروبي وفيينا.
    Le FENU cherche à diversifier ses sources de financement et à mieux répartir les charges pour ce qui est des ressources non attribuées, comme le lui a demandé le Conseil d'administration en janvier 2006 (décision 2006/4). UN 7 - يسعى الصندوق إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة وإلى تحسين عملية تقاسم أعباء الموارد غير المخصصة لأغراض محددة، وذلك وفقا لما طلبه المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2006 (المقرر 2006/4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus