"عملية تقرير المصير" - Traduction Arabe en Français

    • le processus d'autodétermination
        
    • du processus d'autodétermination
        
    • réalisés vers l'autodétermination
        
    • un processus d'autodétermination
        
    • un acte d'autodétermination
        
    • processus d'autodétermination de
        
    Au lieu de cela, les résolutions réitèrent une notion dépassée qui assimile le processus d'autodétermination à l'indépendance. UN وبدلا من ذلك، يكرر القراران مفهوما باليا يوازي عملية تقرير المصير بالاستقلال.
    Deux ans plus tard, le processus d'autodétermination de l'île est toujours au point mort. UN ومضى قائلا إنه بعد ذلك بعامين، لم تبدأ بعد عملية تقرير المصير.
    le processus d'autodétermination est cependant encore loin d'être achevé. UN ومع هذا، فإن عملية تقرير المصير لا تزال بعيدة عن الاكتمال.
    Le Président déclare que l'égalité des droits et l'autodétermination des peuples ont constitué un principe directeur du processus d'autodétermination en cours. UN 7 - الرئيس: قال إن مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير قد أنارا الطريق أمام مواصلة عملية تقرير المصير.
    , étudie les progrès réalisés vers l'autodétermination, y compris dans les petits territoires insulaires dont le Comité spécial examine la situation, UN )، حالة عملية تقرير المصير في أقاليم منها الأقاليم الجزرية الصغيرة التي هي قيد دراسة اللجنة الخاصة،
    L'État partie estime que ce souci apparaît parfaitement légitime s'agissant de consultations mises en œuvre dans le cadre d'un processus d'autodétermination. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الحرص أمر مشروع تماما بالنسبة لاستفتاءات تُنظم في إطار عملية تقرير المصير.
    Il a cité comme exemple positif le cas de la NouvelleCalédonie, où un accord sur le processus d'autodétermination avait été conclu grâce à des négociations tripartites entre le peuple kanak, les Caldoches et le Gouvernement. UN وساق مثالاً إيجابياً على ذلك حالةَ كالِدونيا الجديدة، حيث إن اتفاقاً بشأن عملية تقرير المصير قد تم التوصل إليه من خلال مفاوضات ثلاثية بين شعب الكاناك وجماعات الكالدوش والحكومة.
    Nous suivons de près le processus d'autodétermination au Kosovo parce que nous, Arméniens, appuyons aussi le processus d'autodétermination pour la population du Haut-Karabakh. UN إننا نتابع عن كثب عملية تقرير المصير في كوسوفو لأننا نحن الأرمن نؤيد بشدة عملية تقرير المصير لشعب ناغورني كاراباخ.
    La Charte des Nations Unies épouse les principes qui continuent de guider l'action de l'Organisation dans le processus d'autodétermination. UN وميثاق الأمم المتحدة يتبنى المبادئ التي لا تزال تسترشد بها جهود المنظمة في عملية تقرير المصير.
    Le Comité doit agir résolument pour porter le processus d'autodétermination du peuple sahraoui à son terme effectif. UN وقال إن اللجنة تحتاج إلى اتخاذ إجراء حاسم لاستكمال عملية تقرير المصير للشعب الصحراوي بشكل فعّال.
    Il a demandé l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire afin d'obtenir des informations de première main sur le processus d'autodétermination des Kanakes. UN ودعا إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم للحصول على معلومات مباشرة بشأن عملية تقرير المصير للكاناكيين.
    Le processus d’autodétermination est donc une occasion d’espérer et une obligation de travailler énergiquement dans un monde d’interdépendance et de complémentarité. UN وقال إن عملية تقرير المصير تدعو بالتالي إلى اﻷمل والعمل الشاق في عالم يتسم بالتكافل والتكامل.
    Le territoire compte donc fermement que durant le processus d'autodétermination, il sera donné effet à sa propriété et son contrôle de ces ressources. UN وبالتالي، فإن الإقليم يتوقع بالكامل أن تسري ملكيته وسيطرته على الموارد أثناء عملية تقرير المصير.
    Nous sommes également résolus à faire en sorte que se poursuive le processus d'autodétermination dans toute la région du Pacifique Sud, compte tenu de la situation et des aspirations des populations intéressées. UN ونحن ملتزمون أيضا بأن نشهد استمرار عملية تقرير المصير في جميع أنحاء منطقة جنوب المحيط الهادئ بأسرها مع اﻷخذ في الاعتبار ظروف وطموحات مختلف الشعوب المعنية.
    Le peuple de Guam est tout à fait résolu à faire avancer le processus d'autodétermination et de décolonisation du territoire, mais l'aboutissement heureux de ce processus exige la participation de la Puissance administrante. UN 35 - وأعلن أن شعب غوام قوي العزم على تحريك عملية تقرير المصير وإنهاء الاستعمار في الإقليم إلى الأمام، لكن تكلل هذه العملية بالنجاح يتطلب مشاركة الدولة القائمة بالإدارة.
    Après 24 ans d'occupation illégale et de souffrances extrêmes infligées au peuple du Timor oriental, le processus d'autodétermination paraissait devoir aboutir à une conclusion honorable pour toutes les parties intéressées. UN وفي تيمور الشرقية بعد ٢٤ عاما من الاحتلال غير المشروع والمعاناة البالغة التي لحقت بالناس يبدو أن عملية تقرير المصير ستقود إلى خاتمة مشرفة لكل اﻷطراف.
    Tel a été le cas dans la recherche de solutions à la guerre en Angola, lors de la récente crise en Guinée-Bissau et dans le processus d'autodétermination du Timor oriental. UN وهو ما يتجلى في سيـــاق البحــث عن حلول للحرب في أنغولا، وفــــي اﻷزمـــة اﻷخيــرة فـــي غينيا - بيساو، وفي عملية تقرير المصير في تيمور الشرقية.
    Des ressources d'un montant beaucoup plus élevé que celles demandées pour ces études ont été disponibles par le passé pour accélérer le processus d'autodétermination d'autres territoires et que les petits territoires insulaires méritent de recevoir tout autant d'attention. UN وتاريخيا تم توفير مستويات من الموارد أكبر بكثير مما هو مطلوب ﻹجراء هذه الدراسات في مجال تعزيز عملية تقرير المصير لﻷقاليم اﻷخرى. ولا ينبغي إيلاء اهتمام أقل لﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    La Charte des Nations Unies consacre les principes qui continuent de guider les efforts déployés par l'Organisation dans le cadre du processus d'autodétermination. UN ويتضمن ميثاق الأمم المتحدة المبادئ التي لا تزال توجه جهود منظمتنا في عملية تقرير المصير.
    , étudie les progrès réalisés vers l'autodétermination, y compris dans les petits territoires insulaires dont le Comité spécial examine la situation, UN )، حالة عملية تقرير المصير في أقاليم منها الأقاليم الجزرية الصغيرة التي هي قيد دراسة اللجنة الخاصة،
    L'ONU doit soutenir un processus d'autodétermination qui prévoie la possibilité de l'indépendance ainsi que la surveillance du respect des droits de l'homme. UN ويجب على الأمم المتحدة دعم عملية تقرير المصير التي تشمل خيار الاستقلال ورصد احترام حقوق الإنسان.
    Leur principale tâche est de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger la population contre les violations des droits de l'homme et pour mettre en marche le processus menant à un acte d'autodétermination. UN وتتمثل مهامها الرئيسية في اتخاذ جميع التدابير من أجل حماية السكان من اﻹساءة لحقوق اﻹنسان، وتحريك عملية تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus