l'évaluation des risques est effectuée à tous les niveaux des opérations du FNUAP. | UN | وتجرى عملية تقييم المخاطر على جميع مستويات العمليات في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
l'évaluation des risques est effectuée à tous les niveaux des opérations du FNUAP. | UN | وتجرى عملية تقييم المخاطر على جميع مستويات العمليات في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'Office n'avait pas entièrement achevé l'évaluation des risques menée à l'échelle de l'organisation mais progressait dans ses travaux pour l'établissement d'un inventaire des risques. | UN | لم تكمل الأونروا تماما عملية تقييم المخاطر على نطاق الوكالة، بينما أُحرز تقدم في إعداد سجل للمخاطر. |
Pendant la période considérée, on a procédé à un tour d'horizon préliminaire des risques au Kosovo et le processus d'évaluation des risques a débuté dans toutes les régions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الانتهاء من وضع اللمسات النهائية على النظرة العامة الأولية لتقييم المخاطر وبدأت عملية تقييم المخاطر في جميع المناطق. |
Collecter des données sur les utilisations des produits chimiques à propos desquels il existe des raisons suffisantes de s'inquiéter, afin d'appuyer, s'il y a lieu, la caractérisation et la communication des évaluations de risques. | UN | جمع البيانات بشأن أنماط إستخدام المواد الكيميائية التي ينبغي إيلاءها قدر معقول من الإهتمام حسب الإقتضاء لدعم توصيف عملية تقييم المخاطر والإتصال. |
Dans la définition du risque acceptable, un équilibre doit être établi entre les risques identifiés au cours du processus d'évaluation des risques de sécurité et le bénéfice anticipé du programme. | UN | وعند تحديد المخاطر المقبولة، يجب إيجاد توازن بين المخاطر المحددة في عملية تقييم المخاطر الأمنية وفائدة البرامج المتوقعة. |
Les mécanismes de renforcement de la gestion et de l'évaluation des risques sont également mis au point. | UN | ويجري تطوير الآليات اللازمة لتعزيز عملية تقييم المخاطر وإدارتها. |
Dans l'ensemble, l'évaluation des risques a permis à l'équipe de comprendre les principaux dangers et de prendre des mesures visant à les éliminer ou à les limiter. | UN | وبوجه عام، أتاحت عملية تقييم المخاطر للفريق فهم المخاطر الرئيسية واتخاذ الخطوات الكفيلة بتجنبها أو التخفيف من حدتها. |
La Division de l'audit interne a adressé l'évaluation des risques en 2011 et continue d'examiner et de réviser régulièrement les activités correspondantes. | UN | أنجزت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات عملية تقييم المخاطر في عام 2011، وهي ما زالت تقوم باستعراض وتنقيح تقييمات المخاطر هذه بصفة مستمرة. |
Différents groupes de défenseurs des droits de l'homme devraient intervenir dans l'évaluation des risques. | UN | وينبغي أن يُدار هذا النظام بصورة مركزية وأن تشترك في عملية تقييم المخاطر مجموعات مختلفة من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
D'une façon générale, l'évaluation des risques n'était pas une tâche facile, mais une meilleure information financière et une transparence accrue la faciliteraient grandement. | UN | وبشكل عام، فإن تقييم المخاطر ليس مهمة سهلة؛ ولكن توافر المعلومات المالية المعززة والشفافية يساعدان على قطع شوط كبير في عملية تقييم المخاطر. |
l'évaluation des risques conclut que l'exposition des personnes à la chrysotile entraîne de grands risques d'asbestose, de cancer du poumon et de mésothéliome. | UN | وخلصت عملية تقييم المخاطر إلى أن التعرض البشري للكريسوتيل يرتبط بالمخاطر الشديدة للأسبست، وسرطان الرئة وورم الظهارةٍ المتوسطة. |
l'évaluation des risques, qui cherchait à déterminer la possibilité de remplacer la chrysotile, indique que des solutions de remplacement ont été mises au point pour la plupart des utilisations de la chrysotile en Australie. | UN | أجرت عملية تقييم المخاطر تقييما لإمكانية إيجاد بدائل للكريسوتيل. ووجدت أنه قد تم استحداث بدائل لمعظم استخدامات الكريسوتيل في أستراليا. |
l'évaluation des risques concernant cette mission effectuée par les consultants engagés par le BSCI a permis de déterminer l'existence de domaines complexes dans lesquels les risques sont élevés pour ce qui est de la composante civile de la mission. | UN | وتوصلت عملية تقييم المخاطر في البعثة، التي أجراها استشاريون بتكليف من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إلى نتائج مفادها أن هناك مجالات مخاطرة شديدة ومعقـدة فيما يتصل بالعنصر المدني للبعثة. |
l'évaluation des risques conclut que l'exposition des personnes à la chrysotile entraîne de grands risques d'asbestose, de cancer du poumon et de mésothéliome. | UN | وخلصت عملية تقييم المخاطر إلى أن التعرض البشري للكريسوتيل يرتبط بالمخاطر الشديدة للإسبست، وسرطان الرئة وورم الظهارةٍ المتوسطة. |
ONU-Femmes a entamé le processus d'évaluation des risques. | UN | 1017 - وبدأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة عملية تقييم المخاطر. |
ONU-Femmes a informé le Comité que le processus d'évaluation des risques avait commencé le 15 juin 2012. | UN | 157 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأن عملية تقييم المخاطر قد بدأت في 15 حزيران/يونيه 2012. |
85. Collecter des données sur les types d'utilisations de produits chimiques pour lesquels il y a des raisons suffisantes de s'inquiéter, afin d'appuyer, s'il y a lieu, la caractérisation et la communication des évaluations de risques. | UN | 85 - جمع البيانات بشأن أنماط استخدام المواد الكيميائية التي ينبغي تحظى بقدر معقول من الاهتمام حسب الاقتضاء لدعم توصيف عملية تقييم المخاطر والاتصال. |
D'autres polluants (tels que les PCB et la dioxine) devraient être traités également, selon qu'il convient et dans la mesure du possible, dans le cadre du processus d'évaluation des risques, de gestion des risques et de communication des risques. | UN | ويجب، عند الاقتضاء، التعامل مع الملوثات الأخرى (مثل المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور والديوكسينات) قدر المستطاع في إطار عملية تقييم المخاطر وإدارتها وتبادل المعلومات بشأنها. |
Le diagramme ci-dessus illustre la prise en compte des risques dans les plans d'audit, en fonction des risques inhérents et des impacts mis en évidence lors de l'appréciation des risques. | UN | يوضح الجدول أعلاه كيفية بيان المخاطر في خطة المراجعة باستخدام المخاطر المتأصلة والآثار المحددة في إطار عملية تقييم المخاطر. |
Cette recommandation a été appliquée au moyen des procédures d'évaluation des risques en juin et juillet, qui ont débouché sur l'établissement de modèles fondés sur le risque pour le siège et les bureaux extérieurs, qui ont servi à élaborer le plan d'audit pour 2013. | UN | وقد نُفذت هذه التوصية عن طريق عملية تقييم المخاطر التي أجريت في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2012، وأسفرت العملية عن وضع نماذج قائمة على أساس المخاطر لكل من المقر والمكاتب الميدانية، استُخدمت في إعداد خطة مراجعة الحسابات على أساس المخاطر لعام 2013. |
iii) La mesure de réglementation finale se fonde sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en est l'auteur. | UN | ' 3` إن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقييم المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء. |
Le Comité a noté toutefois que l'Office devait se doter de directives officielles dûment étayées se rapportant à la gestion des risques, afin d'orienter et de faciliter la mise en place d'un processus de gestion des risques normalisé. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن الأونروا تفتقر إلى سياسة رسمية وموثقة لإدارة المخاطر يكون من شأنها توجيه وتيسير الجهود الرامية لتطبيق معايير موحدة على عملية تقييم المخاطر. |