"عملية تكامل" - Traduction Arabe en Français

    • un processus d'intégration
        
    • le processus d'intégration
        
    • du processus d'intégration
        
    • ce processus de regroupement des activités
        
    • l'intégration des
        
    • processus d'intégration de
        
    Notre région a connu un processus d'intégration que peu d'autres régions du monde ont connu. UN لقد جرت عملية تكامل في منطقتنا لم تمر بها سوى مناطق أخرى قليلة من العالم.
    Le Guatemala participe avec les pays d'Amérique centrale à un processus d'intégration régionale qui a été rénové au plan institutionnel. UN إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا.
    D'autre part, à l'Ouest, c'est un processus d'intégration qui tend à inclure dans sa sphère de nouveaux États européens. UN ومن ناحية أخرى في الغرب هناك عملية تكامل تتجه إلى اجتذاب دول أوروبية جديدة.
    L'année dernière a été marquée par un certain nombre d'événements importants qui auront des conséquences à long terme sur le processus d'intégration du continent africain. UN لقد اتسم العام الماضي بعدد من الأحداث الهامة التي ستترك أثرا طويل الأجل على عملية تكامل القارة الأفريقية.
    Publication isolée : étude sur la faisabilité d'un mécanisme d'autofinancement à l'échelle du continent pour appuyer le processus d'intégration de l'Union africaine UN منشور غير متكرر: دراسة جدوى وضع آلية للتمويل الذاتي على صعيد القارة لاستدامة عملية تكامل الاتحاد الأفريقي
    Désireuse de promouvoir la réalisation du processus d'intégration de l'Union économique et monétaire ouest-africaine aux fins de consolider l'intégration monétaire des États membres, UN ورغبة منه في تشجيع إنجاز عملية تكامل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بهدف ترسيخ الاندماج النقدي للدول اﻷعضاء،
    Pour intégrer les bureaux extérieurs du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et du Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime (BCDPC) dans ce processus de regroupement des activités qui concernent l’information, l’Intranet du BCDPC a été créé et est désormais opérationnel, ce qui permet aux bureaux extérieurs de diffuser ou de recouvrer l’information en ligne qui concerne l’organisation. UN ومن أجل إدماج البرنامج مع المكاتب الميدانية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في عملية تكامل المعلومات هذه، أنشئت شبكة " إنترانت " لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وهي عاملة حاليا وتمكﱢن المكاتب الميدانية من تقديم المعلومات واستخراجها بالاتصال المباشر بنظام المعلومات الموحد.
    La plupart des initiatives récentes visent à renforcer et à consolider l'intégration des marchés par la création de zones de libre-échange, d'unions douanières et de marchés communs. UN ويهدف معظم المبادرات اﻷخيرة إلى تعزيز عملية تكامل اﻷسواق وتمتيهنا بتكوين مناطق تجارة حرة واتحادات جمركية وأسواق مشتركة.
    Elles ont permis la mise en place d'un processus d'intégration sans précédent dans notre longue histoire commune. UN فلقد سمحت بإطلاق عملية تكامل غير مسبوقة في تاريخنا المشترك الطويل.
    En application de ce dernier principe, la mise au point d'un processus d'intégration à géométrie variable, tenant compte des besoins spécifiques des pays et des différentes situations, a été promue. UN ووفقا لهذا المبدأ الأخير، نشأت عملية تكامل متنوعة الأبعاد تبعا للاحتياجات الخاصة بالبلدان والحالات الاقتصادية المختلفة.
    Cette évolution s'est déroulée dans le contexte d'une grande ouverture sur l'extérieur et d'un processus d'intégration régionale qui se fonde sur le principe de la régionalisation ouverte. UN وقد تم كل ذلك في سياق انفتاح كبير على العالم الخارجي وفي سياق عملية تكامل اقليمي استهدفت النهوض بالروح الاقليمية.
    À cause de cela, la mondialisation, qui est un processus d'intégration des économies, de la culture, de la technologie et de la gouvernance, menace d'élargir les fissures des sociétés en creusant les écarts de revenus à l'intérieur des pays et entre ceux-ci. UN ويترتب على ذلك أن العولمة، وهي عملية تكامل للاقتصادات والثقافة والتكنولوجيا والإدارة، تهدد بتعميق انقسام المجتمعات بزيادة الفجوات داخل الدول وفيما بينها.
    . La négociation d'un accord—cadre avec les pays ACP serait suivie par la conclusion d'un certain nombre d'accords de partenariat économique différenciés, principalement avec des sous—groupes régionaux engagés dans un processus d'intégration. UN وسيعقب التفاوض على اتفاق إطاري مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تفاوض على عدد من اتفاقات الشراكة الاقتصادية المتميزة، وبخاصة مع المجموعات الفرعية اﻹقليمية المنخرطة في عملية تكامل.
    Nous nous rendons compte que notre destin économique est de plus en plus lié à celui de nos voisins et partenaires, dans le cadre d'un processus d'intégration qui a contribué de façon décisive au progrès dans la région et au bien-être de nos sociétés, particulièrement au sein du MERCOSUR. UN إننا نــدرك أن مصير اقتصادنا مرتبط باطراد بمصير اقتصادات جيراننــا وشركائنا، في إطار عملية تكامل أسهمت بالتأكيد في التقدم في المنطقة وفي رفاه مجتمعاتنا، لا سيما داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Tout récemment, le processus d’intégration latino-américaine a franchi encore plusieurs étapes. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية تكامل أمريكا اللاتينية قد اتخذت مؤخرا خطوات عديدة إلى اﻷمام.
    Il n'en reste pas moins que les initiatives internationales visant à faciliter le processus d'intégration du développement social et économique doivent être au centre de notre attention à la présente session. UN ومع ذلك، فإن المبادرات الدولية لتسهيل عملية تكامل التنمية الاجتماعية والاقتصادية ينبغي أن تكون محط اهتمامنا في هذه الدورة.
    L'Union européenne réaffirme sa volonté de continuer d'appuyer le processus d'intégration en Amérique centrale et les nouveaux efforts visant à galvaniser le développement intégral de la région. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعم عملية تكامل أمريكا الوسطى والجهود الجديدة الرامية إلى تنشيط التنمية الشاملة في المنطقة.
    La mise en place des institutions financières africaines constitue un des leviers importants du succès du processus d'intégration de l'économie africaine. UN ويشكل إنشاء المؤسسات المالية الأفريقية إحدى الدعامات الهامة لنجاح عملية تكامل الاقتصاد الأفريقي.
    Membre du Groupe de coordination du processus d'intégration argentino-brésilien, dont les protocoles ont été signés par les présidents des deux pays en juillet 1986. UN عضو فريق تنسيق عملية تكامل اﻷرجنتين والبرازيل. وقد وقع البروتوكولات رئيسا البلدين في تموز/يوليه عام ١٩٨٦.
    Pour intégrer les bureaux extérieurs du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et du Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime (BCDPC) dans ce processus de regroupement des activités qui concernent l’information, l’Intranet du BCDPC a été créé et est désormais opérationnel, ce qui permet aux bureaux extérieurs de diffuser ou de recouvrer l’information en ligne qui concerne l’organisation. UN ومن أجل إدماج البرنامج مع المكاتب الميدانية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في عملية تكامل المعلومات هذه، أنشئت شبكة " إنترانت " لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وهي عاملة حاليا وتمكﱢن المكاتب الميدانية من تقديم المعلومات واستخراجها بالاتصال المباشر بنظام المعلومات الموحد.
    Après avoir été longtemps négligée, l'intégration des réseaux ferroviaires a récemment progressé en Amérique du Sud. UN 41 - وبعد فترة طويلة من الإهمال، أحرزت مؤخراً عملية تكامل السكك الحديدية التقدم في أمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus