"عملية تنظيم" - Traduction Arabe en Français

    • l'organisation de
        
    • l'organisation des
        
    • la réglementation
        
    • organiser
        
    • l'esprit d'
        
    • l'organisation et
        
    • l'organisation d'
        
    • le processus d'organisation de
        
    Le financement de l'organisation de ces travaux d'intérêt public, toutes sources de financement confondues, a atteint la somme de 959,6 millions de karbovanets. UN ووصلت المبالغ المنفقة على تمويل عملية تنظيم العمل المجتمعي إلى ٦,٩٥٩ كربوفانتسيا أوكرانيا.
    Elle joue également un rôle de catalyseur puissant dans l'organisation de la société civile. UN كما تلعب دوراً تحفيزياً قوياً في عملية تنظيم المجتمع المدني.
    Le PNUD prête un appui en vue de l'organisation des élections, en coopération avec l'OEA. UN تقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى عملية تنظيم الانتخابات، وبالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية
    L'intégration des juges dans l'organisation des Chambres UN إدماج القضاة في عملية تنظيم الدوائر الابتدائية
    Se pose également la question de la participation des autochtones à la réglementation de la pêche publique et commerciale par l'État. UN وهناك أيضا مسألة مشاركة الشعوب الأصلية في عملية تنظيم الدولة للصيادين ولمصايد الأسماك في القطاعين العام والتجاري.
    Le processus consistant à organiser des procès dans les pays où ont été perpétrés des crimes est quelque peu entravé en raison du problème de double citoyenneté. UN إن عملية تنظيم المحاكمات في البلدان التي ارتُكبت فيها جرائم تعرقلها إلى حد ما مسألة ازدواج الجنسية.
    Les gouvernements doivent encourager l'esprit d'entreprise, promouvoir la mise en valeur des ressources humaines, créer et entretenir des infrastructures ouvertes sur l'extérieur et assurer la libre circulation de l'information. UN وتحتاج الحكومات إلى تشجيع عملية تنظيم المشاريع، والنهوض بتنمية الموارد البشرية، وتنمية الهياكل اﻷساسية الموجهة دولياً والحفاظ عليها، وضمان التدفق الحر للمعلومات.
    La communauté internationale doit maintenant porter son attention sur l'assistance qu'exige dans le pays l'organisation et la tenue d'élections libres, justes et égales. UN ويجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على تقديم المساعدة للبلد في عملية تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومنصفة.
    Les autorités se servent de l'organisation d'un méga-événement comme d'un catalyseur pour régénérer la ville et les habitants des zones concernées se trouvent alors exposés à des risques de déplacement massif, d'expulsion ou de démolition de leur logement. UN ونظراً لأن السلطات العامة تستغل عملية تنظيم المناسبات الكبرى كعامل محفز على تجديد مدينتها، فقد يواجه سكان المناطق المتضررة عمليات تشريد مكثفة وإخلاء قسري وهدم للمنازل.
    42. De plus, la mise en œuvre de mesures de justice transitionnelle joue un puissant rôle de catalyseur dans le processus d'organisation de la société civile. UN 42- وعلاوة على ذلك، يلعب تنفيذ تدابير العدالة الانتقالية دوراً تحفيزياً قوياً في عملية تنظيم المجتمع المدني().
    l'organisation de la société sera affectée par cette nouvelle réalité à mesure que la population vieillira. UN وستتلمس عملية تنظيم المجتمع آثار هذا الواقع الجديد مع استمرار تقدم السكان في السن.
    Dans ce contexte, il faudrait prévoir ce qui suit en ce qui concerne l'organisation de la maintenance : UN وفي هذا الصدد، تشمل الافتراضات التي يسير على أساسها عملية تنظيم الصيانة ما يلي:
    :: 7 réunions avec des ONG pour planifier l'organisation de 2 ateliers sur la réforme législative UN :: و 7 اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية لتخطيط عملية تنظيم حلقتي عمل في مجال إصلاح النظام القانوني
    La Division étudiera les moyens d'améliorer l'organisation de ces cours, dans la limite des ressources existantes. UN وتنظر الشعبة في سبل ووسائل تنشيط عملية تنظيم هذه الدورات في حدود الموارد المتاحة.
    La gouvernance économique se définit comme l'organisation de l'action collective dans le domaine économique. UN 79 - وتعرف الإدارة الاقتصادية العامة بأنها عملية تنظيم العمل الجماعي في مجال الاقتصاد.
    En conséquence, j'ai de graves préoccupations concernant l'organisation de cette session extraordinaire qui ne s'est pas effectuée dans la transparence ni en temps utile. UN ولذلك، فأنا أشعر بقلق بالغ إزاء الأسلوب الذي اعتمد في عملية تنظيم هذه الدورة الاستثنائية، وهو أسلوب لم يراع الشفافية وحسن التوقيت.
    l'organisation des archives a plutôt privilégié le classement des dossiers dans des boîtes contenant des séries de pièces similaires. UN فبدلا من ذلك، تم التركيز في عملية تنظيم المحفوظات على خزن الملفات في صناديق تتضمن مجموعات من وثائق شبيهة بها.
    La minutie des préparatifs et le renforcement de la sécurité ont permis à la Mission d'observation électorale de l'OEA de conclure que l'organisation des élections s'était nettement améliorée. UN وقد كان لﻹستعداد الشامل واﻷمن المشدد أثرهما فيما خلصت إليه بعثة مراقبة الانتخابات من أن عملية تنظيم الانتخابات شهدت تحسنا ملموسا.
    C'est ainsi que des mesures ont été adoptées pour adapter le système à la situation existante et aux particularités de l'organisation des actions terroristes menées contre son peuple et son territoire. UN وتحقيقا لهذه الغاية اعتمدت تدابير ترمي إلى تعديل النظام بما يتلاءم مع الحالة السائدة، والخصائص التي تتسم بها عملية تنظيم الإجراءات والأعمال الإرهابية الموجهة نحو شعبنا وأراضينا.
    la réglementation du système financier national permettra de faire face aux défis et aux dangers d'après la crise. UN وستشتمل عملية تنظيم النظام المالي المحلي على مواجهة التحديات والمخاطر التي يطرحها عالم ما بعد الأزمة مواجهةً فعالة.
    :: Intégrer les coûts sociaux et environnementaux dans la réglementation et la tarification des biens et des services et remédier aux dysfonctionnements des marchés; UN :: إدماج التكاليف الاجتماعية والبيئية في عملية تنظيم السلع والخدمات وتسعيرها، والتصدي كذلك للتقصير في الأسواق
    Ces dernières années, des efforts ont été faits pour mieux organiser les services d'urgence. UN وبذلت في السنوات الأخيرة جهود لتحسين عملية تنظيم الخدمات الطارئة.
    Les outils, les ressources et les documents d'information propres à développer l'esprit d'entreprise chez les jeunes ne sont pas faciles à trouver, tandis que les rencontres avec de véritables entrepreneurs et les possibilités d'accompagnement sont trop peu nombreuses. UN كما أن الأدوات والموارد ومادة المعلومات المطلوبة جميعاً لدعم عملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب غير متاحة بيسر، ولا يوجد تفاعل مع منظمي المشاريع الحقيقيين كما لا توجد فرص للتدريب المباشر.
    26. Médias. Les médias devraient jouer un rôle important dans l'organisation et la conduite d'élections démocratiques. UN ٢٦ - اﻹعلام: ينبغي أن تضطلع وسائط اﻹعلام بدور هام في عملية تنظيم وإجراء الانتخابات الديمقراطية.
    À la demande du Gouvernement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) prête son concours à l'organisation d'une table ronde qui doit se tenir les 14 et 15 décembre à Genève. UN وبناء على طلب الحكومة، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعد في عملية تنظيم اجتماع مائدة مستديرة من المقرر عقده يومي ١٤ و ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر في جنيف.
    Dans le cadre de l'administration commencée en février 1995, le CNDM a suivi tout le processus d'organisation de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ainsi que la mise en oeuvre et la continuité des initiatives engagées au cours des conférences sur les droits de l'homme de 1993, et sur le population et le développement de 1994. UN في الإدارة التي تسلمت عملها في شباط/ فبراير 1995، تابع المجلس كامل عملية تنظيم المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وكذلك تنفيذ ومواصلة الإجراءات التي حددت في المؤتمر المعني بحقوق الإنسان، المعقود في عام 1993، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في عام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus