"عملية توطيد السلام" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de consolidation de la paix
        
    • du processus de consolidation de la paix
        
    • au processus de consolidation de la paix
        
    • à la consolidation de la paix
        
    • matière de consolidation de la paix en
        
    • entreprise de consolidation de la paix
        
    • processus de la consolidation de la paix
        
    Cet esprit de dialogue dans le processus de consolidation de la paix a aussi permis au Parlement de mettre en place l'institution de l'Ombudsman et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN كما سمحت روح الحوار في عملية توطيد السلام تلك لبرلماننا بإنشاء منصب أمين المظالم ولجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Jusqu'à présent, deux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont adopté des mandats visant à contribuer à la protection des enfants pendant tout le processus de consolidation de la paix. UN واعتمدت حتى الآن اثنتان من عمليات الأمم المتحدة للسلام ولايات للمساعدة على ضمان حماية الأطفال طوال عملية توطيد السلام.
    Elle a salué les efforts du Congo dans le processus de consolidation de la paix. UN ونوهت بجهود الكونغو المبذولة في إطار عملية توطيد السلام.
    Il est crucial de renforcer ces institutions dans le cadre du nouvel ordre démocratique si l'on veut garantir le succès du processus de consolidation de la paix. UN ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام.
    On pense que cette initiative sera le dernier appel d'urgence pour l'Angola, et qu'elle se situe à un stade décisif du processus de consolidation de la paix. UN ويؤمل أن يكون هذا النداء آخر نداء طارئ يوجه من أجل أنغولا وهو يأتي في فترة دقيقة من عملية توطيد السلام.
    iv) Pourcentage de femmes au Gouvernement ou au Parlement ou participant au processus de consolidation de la paix (augmentation) UN ' 4` زيادة نسبة مشاركة المرأة في الحكومة وفي المؤسسات البرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    Le présent rapport fait le point de ces consultations ainsi que des progrès réalisés dans le processus de consolidation de la paix. UN ويصف هذا التقرير نتائج تلك المشاورات وآخر ما استجد على التقدم المحرز في عملية توطيد السلام.
    :: Séminaire sur la sensibilisation des dirigeants politiques et des acteurs de la société civile au rôle des femmes dans le processus de consolidation de la paix. UN :: عقد حلقة دراسية عن توعية القادة السياسيين وعناصر المجتمع المدني الفاعلة بدور المرأة في عملية توطيد السلام.
    De l'autre, il y a eu un inquiétant rétrécissement de l'espace politique et l'ébranlement de l'esprit de consensus qui animait le processus de consolidation de la paix depuis les accords d'Arusha. UN ومن ناحية أخرى، حدث انكماش مثير للقلق في الحيز السياســي وفــي روح التوافــق التي حرّكت عملية توطيد السلام منذ إبرام اتفاقات أروشا.
    Ce résultat historique reste toutefois fragile, car le processus de consolidation de la paix doit encore surmonter de très importants obstacles, et les institutions républicaines ne fonctionnent pas toujours aussi efficacement qu'elles le devraient. UN غير أن هذا الإنجاز التاريخي لا يزال هشا، حيث لا تزال عملية توطيد السلام في البلاد تواجه تحديات كبيرة وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل دائما بفعالية كما ينبغي لها.
    Les mesures prises pour mettre en œuvre les dispositions du communiqué commun du 2 avril ont permis de renforcer le processus de consolidation de la paix en Sierra Leone. UN 53 - مكنت الخطوات التي قطعت نحو تنفيذ البيان الختامي المؤرخ 2 نيسان/أبريل من تعزيز عملية توطيد السلام في سيراليون.
    Ils ont aussi un rôle incitatif et visent à décourager l'activité minière illicite et à stimuler le processus de consolidation de la paix dans les zones stratégiques où les rebelles ont pillé les diamants et commis des atrocités. UN كما أن هذه المدفوعات هي بمثابة حوافز للحد من التعدين غير المشروع، وكعناصر مساعدة في عملية توطيد السلام في تلك الأجزاء الاستراتيجية من البلد التي نهب فيها المتمردون الماس وارتكبوا فظائع.
    Si l'on ne réagit pas rapidement face à une situation, le processus de consolidation de la paix peut être compromis, comme le prouve l'échec des précédentes opérations de démobilisation en Sierra Leone. UN وإذا لم تعالج الحالة على الفور، فقد تتقوض عملية توطيد السلام كما يتبين من فشل الجهود السابقة لتسريح المحاربين في سيراليون.
    :: Conseils techniques et facilitation du dialogue entre le Gouvernement et les organisations de la société civile en vue de définir le rôle de la société civile dans le processus de consolidation de la paix et du processus démocratique UN :: تقديم المشورة التقنية للحوار بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، وتيسير ذلك الحوار، بغرض تحديد دور المجتمع المدني في عملية توطيد السلام والديمقراطية
    :: Prestation de conseils et d'un appui aux organisations de femmes en vue de donner davantage de moyens d'action aux femmes occupant des postes de responsabilité dans tous les domaines du processus de consolidation de la paix UN • تقديم المشورة والدعم للتنظيمات النسائية لزيادة تمكين المرأة في مواقع صنع القرار وفي جميع جوانب عملية توطيد السلام
    Toutefois, les problèmes socioéconomiques, tels que la cherté des denrées alimentaires et le chômage des jeunes, sont considérables et pourraient compromettre les progrès accomplis dans le cadre du processus de consolidation de la paix. UN إلا أن تحديات اجتماعية واقتصادية كبيرة، بما فيها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والبطالة بين الشباب، قد تعوق المكاسب التي تحققت في عملية توطيد السلام.
    Celui-ci fait également le point sur l'évolution du processus de consolidation de la paix en Sierra Leone depuis mon dernier rapport. UN كما يقدم التقرير معلومات مستكملة بشأن التطورات الرئيسية التي استجدت على عملية توطيد السلام في سيراليون منذ تقريري السابق.
    iv) Maintien du pourcentage de femmes au Gouvernement ou au Parlement ou participant au processus de consolidation de la paix UN ' 4` المحافظة على النسبة المئوية للنساء المشاركات في المؤسسات الحكومية والبرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    La discrimination et l'exploitation dont ont été victimes ces populations tout au long de leur histoire a eu des retombées négatives sur l'exercice de leurs droits politiques, ce qui a nui à leur participation à la consolidation de la paix. UN وقد أثر التمييز والاستغلال الذي تعرض له السكان الأصليون لحقب طويلة تأثيرا سلبيا على ممارستهم لحقوقهم السياسية، مما أضعف مشاركتهم في عملية توطيد السلام.
    M. Angelo (Représentant exécutif du Secrétaire général en Sierra Leone) déclare que de nouveaux progrès ont été réalisés en matière de consolidation de la paix en Sierra Leone depuis la dernière réunion. UN 16 - السيد أنجلو (الممثل التنفيذي للأمين العام لسيراليون): قال إن سيراليون شهدت منذ الاجتماع الأخير إحراز مزيد من التقدم في عملية توطيد السلام.
    Les membres du Conseil ont souligné que ceux qui mettent en danger l'entreprise de consolidation de la paix, de la sécurité et de la stabilité en République centrafricaine devraient répondre de leurs agissements. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة محاسبة من يقوضون عملية توطيد السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il ne fait aucun doute que le Cadre de coopération, combiné aux initiatives du Gouvernement, pourra contribuer au processus de la consolidation de la paix. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن الإطار، إلى جانب مبادرات الحكومة، يمكن أن يسهم في عملية توطيد السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus