"عملية توفير" - Traduction Arabe en Français

    • la fourniture
        
    • la prestation
        
    • des mesures à prendre pour assurer
        
    • la création d
        
    • cessé de verser des
        
    • processus de constitution
        
    :: A formé des partenariats avec des entreprises pour coordonner la fourniture d'ordinateurs recyclés/reconditionnés et un service d'accès à large bande aux familles pauvres; UN :: أقام شراكة مع المؤسسات لتنسيق عملية توفير حواسيب أعيد تدويرها أو تجديدها وخدمة النطاق العريض للأسر الفقيرة.
    Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Il convient d'évaluer si la prestation de services est conforme aux droits fondamentaux à l'eau et à l'assainissement. UN ولذلك يجب تقييم عملية توفير الخدمات قياساً على معيار حقوق الإنسان المتعلق بالصرف الصحي والمياه.
    la prestation de services dans ce domaine mettra l'accent sur le point de vue du client. UN وستراعي عملية توفير خدمات الصحة الإنجابية بدرجة كبيرة منظور تلبية احتياجات المستفيدين بها.
    Dans le cadre des mesures à prendre pour assurer la sûreté des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, il conviendrait d'étudier les mesures propres à atténuer les conséquences des accidents susceptibles d'entraîner un rejet de matières radioactives dans l'environnement terrestre. UN في إطار عملية توفير الأمان لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، ينبغي تقييم التدابير اللازمة للتخفيف من عواقب الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة نحو بيئة الأرض.
    Partout, la création d'emplois reste à la traîne, soulevant la menace de la croissance du chômage et le spectre du protectionnisme. UN وقد تلكأت عملية توفير فرص العمل في كل مكان، مما يهدد بزيادة معدلات البطالة وينذر اتخاذ إجراءات حمائية.
    Les contributions de base versées au Fonds se sont élevées à 57,9 millions de dollars, dont 30,5 millions ont été versés en 1998 et 27,4 millions en 1999, diminution imputable à des taux de change défavorables et au fait qu'un donateur a cessé de verser des contributions de base. UN 45 - وبلغت المساهمات الأساسية 57.9 مليون دولار، حيث كانت 30.5 مليون دولار في عام 1998 و 27.4 مليون دولار في عام 1999. ويرجع الانخفاض عن مستوى عام 1998 إلى وجود أسعار صرف معاكسة إلى جانب انسحاب أحد المانحين من عملية توفير تمويل أساسي.
    Dans certains d'entre eux, le processus de constitution des contingents est organique, les unités existantes étant formées et préparées à être déployées dans le cadre d'une opération de maintien de la paix. UN وإذ تتم، في بعض بلدان العينة، فإن عملية توفير القوات هي عملية هيكليةمن وحدات جاهزة ثم تدريب تلك ، مع تدريب الوحدات الحالية وإعدادها لنشرها في عمليات حفظ السلام.
    Chaque type a son potentiel propre pour contribuer à la fourniture régionale d'assistance. UN ولكل نوع منها إمكانيات بالنسبة للمساهمة في عملية توفير المساعدة على المستوى الإقليمي.
    Le Ministère s'achemine également vers la fourniture de services plus diversifiés par le biais d'un partenariat renforcé entre les secteurs public et privé. UN وتمضي الوزارة قدما نحو عملية توفير الخدمات بصورة أكثر تنوعا من خلال تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les organisations humanitaires sont intervenues dans divers secteurs, mais la fourniture de matériaux pour abris d'urgence a été entravée par la lenteur du Gouvernement à accorder les autorisations nécessaires. UN ومع أن الوكالات قدمت الإغاثة في طائفة واسعة من المجالات، فقد أعاقت حالات التأخير في إصدار السلطات الحكومية لشهادات التخليص عملية توفير مواد ملاجئ الطوارئ.
    Le non-paiement par les membres de la part qui leur incombe peut compromettre la fourniture de la sécurité. UN وعدم السداد من جانب الدول الأعضاء يمكن أن يفضي إلى تعريض عملية توفير الأمن للخطر.
    Ces règles régissent la fourniture aux Azerbaïdjanais des équipements de réadaptation susmentionnés. UN وتنظم هذه القواعد عملية توفير الأعضاء الاصطناعية ومقومات الأعضاء، والمعينات السمعية، والكراسي المتحركة، والمركبات، ووسائل إعادة التأهيل الأخرى للسكان في جمهورية أذربيجان.
    Il était nécessaire de trouver des moyens permettant à la population mondiale en croissance de s'épanouir dans les villes, tout en reconnaissant les frontières planétaires et en découplant la fourniture de services de la dégradation des ressources naturelles. UN ومن الضروري إيجاد طرق تكفل الازدهار لأعداد السكان المتزايدة على الصعيد العالمي في المدن، وفي الوقت نفسه، إدراك محدودية كوكب الأرض وفصل عملية توفير الخدمات عن تدهور الموارد الطبيعية.
    Le Chef des Services d'appui intégrés pilotera la fourniture de services de soutien logistique efficaces et intégrés à la Mission. UN 198 - يقود رئيس خدمات الدعم المتكامل عملية توفير الدعم اللوجستي إلى البعثة بطريقة كفؤة ومتكاملة.
    Bien qu'elle soit fière de ces réalisations, l'Autorité de l'administration électronique s'emploie à améliorer la prestation de services électroniques et continuera à travailler avec l'Organisation des Nations Unies à cette fin. UN واختتمت حديثها قائلة إن بلدها فخور بهذه الإنجازات، ومع ذلك، فإن هيئة الحكومة الإلكترونية تعمل من أجل زيادة تعزيز عملية توفير الخدمات الإلكترونية، وستواصل العمل مع الأمم المتحدة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Il faudrait intensifier la prestation de soins dans le cadre des programmes visant à assurer le meilleur état de santé possible. UN ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية تعزيز عملية توفير العلاج اللازم لهم في إطار تعزيز بلوغ أعلى مستويات صحية يمكن بلوغها.
    Il faudrait intensifier la prestation de soins dans le cadre des programmes visant à assurer le meilleur état de santé possible. UN ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية تعزيز عملية توفير العلاج اللازم لهم في إطار تعزيز بلوغ أعلى مستويات صحية يمكن بلوغها.
    Dans le cadre des mesures à prendre pour assurer la sûreté des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, il conviendrait d'étudier les mesures propres à atténuer les conséquences des accidents susceptibles d'entraîner un rejet de matières radioactives dans l'environnement terrestre. UN في إطار عملية توفير الأمان لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، ينبغي تقييم التدابير اللازمة للتخفيف من عواقب الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة نحو بيئة الأرض.
    Dans le cadre des mesures à prendre pour assurer la sûreté des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, il conviendrait d'étudier les mesures propres à atténuer les conséquences des accidents susceptibles d'entraîner un rejet de matières radioactives dans l'environnement terrestre. UN في إطار عملية توفير الأمان لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، ينبغي تقييم التدابير اللازمة للتخفيف من عواقب الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة نحو بيئة الأرض.
    Partout, la création d'emplois reste à la traîne, faisant planer la menace d'une hausse du chômage et le spectre du protectionnisme. UN وقد تباطأت عملية توفير فرص العمل في كل مكان، مما يهدد بارتفاع نسبة البطالة وينذر باتخاذ إجراءات حمائية.
    Les contributions de base versées au Fonds se sont élevées à 57,9 millions de dollars, dont 30,5 millions ont été versés en 1998 et 27,4 millions en 1999, diminution imputable à des taux de change défavorables et au fait qu'un donateur a cessé de verser des contributions de base. UN 45 - وبلغت المساهمات الأساسية 57.9 مليون دولار، مقابل 30.5 مليون دولار في عام 1998 و 27.4 مليون دولار في عام 1999. ويرجع الانخفاض عن مستوى عام 1998 إلى وجود أسعار صرف معاكسة إلى جانب انسحاب أحد المانحين من عملية توفير التمويل الأساسي.
    Tout bien considéré, le processus de constitution des contingents destinés à la MINUL n'a pas été totalement satisfaisant. UN 7 - ومجمل القول إن عملية توفير القوات للبعثة لم تكن مرضية تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus