"عملية جيبوتي للسلام" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de paix de Djibouti
        
    • du processus de paix de Djibouti
        
    Les membres du Conseil sont également convenus d'étudier sans tarder les mesures à prendre contre quiconque compromet le processus de paix de Djibouti. UN واتفق أعضاء المجلس أيضاً على النظر دون إبطاء في الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد أولئك الذين يقوضون عملية جيبوتي للسلام.
    :: Il importe que le processus de paix de Djibouti et la transition ne dévient pas de leur objectif. UN :: من المهم أن تبقى عملية جيبوتي للسلام والعملية الانتقالية على الطريق الصحيح.
    Le renforcement des capacités demeure une priorité de premier rang pour faire avancer le processus de paix de Djibouti. UN 39 - وما زال بناء القدرات يشكل أولوية رئيسية في دفع عملية جيبوتي للسلام قدماً.
    Réitérant son intention de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tente d'empêcher ou de bloquer le processus de paix de Djibouti, UN وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها،
    Ils ont invité ceux qui restaient à l'écart du processus de paix de Djibouti à répondre aux appels à la réconciliation lancés par le Gouvernement et à opter pour des moyens pacifiques de résoudre le conflit somalien. UN وناشدوا الذين لم ينضموا بعد إلى عملية جيبوتي للسلام الاستجابة لنداءات الحكومة بشأن المصالحة واتباع الطرق السلمية لحل النزاع الصومالي.
    Réitérant son intention de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tente d'empêcher ou de bloquer le processus de paix de Djibouti, UN وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها،
    Il a déclaré que l'Union africaine continuerait d'appuyer le processus de paix de Djibouti, dans la mesure où les Somaliens l'avaient accepté. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي سيواصل دعم عملية جيبوتي للسلام باعتبارها عملية سياسية حظيت بموافقة الشعب الصومالي.
    Réitérant son intention de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tente d'empêcher ou de bloquer le processus de paix de Djibouti, UN وإذ يكرر الإعراب عن اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها،
    iv) Continuer à tendre la main à tous les Somaliens épris de paix, sans exclusive, en ayant à l'esprit que le processus de paix de Djibouti reste l'unique base de la paix et de la réconciliation en Somalie. UN ' 4` مواصلة الاتصال بجميع الصوماليين المحبين للسلام بروح من الشمولية، مع مراعاة أن عملية جيبوتي للسلام ما زالت تمثل الأساس الوحيد للسلام والمصالحة في الصومال.
    Le Président a exprimé son mécontentement à propos de la manière dont le processus de paix de Djibouti se déroulait: le Puntland, État le plus grand de la Somalie, n'y était pas associé, alors qu'il y existait une administration satisfaisante, juste à côté des territoires du centre et du sud de la Somalie, dévastés par la guerre. UN وأعرب الرئيس عن استياءه من طريقة عملية جيبوتي للسلام التي ساءت بدون أي دور لبونتلاند، وهي أكبر ولاية في الصومال، وتجري فيها إدارة ناجحة في جوار المنطقة الجنوبية الوسطى التي تمزقها الحروب.
    Ils ont également décidé d'étudier sans tarder les mesures à prendre contre quiconque compromettrait le processus de paix de Djibouti. UN واتفق أعضاء المجلس أيضا على أن ينظروا بدون إبطاء في الإجراءات التي يمكن اتخاذها ضد من يعملون على تقويض عملية جيبوتي للسلام.
    Au cours des cinq derniers mois, nombre de développements politiques encourageants ont été enregistrés dans le processus de paix de Djibouti. UN 5 - سُجِّلت، في الأشهر الخمسة الماضية، عدة تطورات سياسية مشجعة في عملية جيبوتي للسلام.
    2. Demande à tous les États Membres, dont l'Érythrée, d'appuyer le processus de paix de Djibouti et l'effort de réconciliation engagé par le Gouvernement fédéral de transition en Somalie et exige de l'Érythrée qu'elle cesse toute tentative pour déstabiliser ou renverser ce gouvernement, directement ou indirectement; UN 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء، بما فيها إريتريا، إلى دعم عملية جيبوتي للسلام وجهود المصالحة التي تقوم بها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال ويطالب إريتريا بوقف جميع المساعي الرامية إلى زعزعة استقرار الحكومة الاتحادية الانتقالية أو الإطاحة بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    2. Demande à tous les États Membres, dont l'Érythrée, d'appuyer le processus de paix de Djibouti et l'effort de réconciliation engagé par le Gouvernement fédéral de transition en Somalie et exige de l'Érythrée qu'elle cesse toute tentative pour déstabiliser ou renverser ce gouvernement, directement ou indirectement; UN 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء، بما فيها إريتريا، إلى دعم عملية جيبوتي للسلام وجهود المصالحة التي تقوم بها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال ويطالب إريتريا بوقف جميع المساعي الرامية إلى زعزعة استقرار الحكومة الاتحادية الانتقالية أو الإطاحة بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    En l'absence d'annonces de contributions suffisantes pour la force multinationale, il y a un certain nombre d'options qui pourraient être envisagées afin de mettre en place les mécanismes sécuritaires nécessaires pour appuyer le processus de paix de Djibouti. UN 3 - في غياب ما يكفي من التعهدات اللازمة لإنشاء قوة متعددة الجنسيات، يوجد عدد من الخيارات التي ينبغي النظر فيها من أجل إرساء الترتيبات الأمنية الكفيلة بدعم عملية جيبوتي للسلام.
    Il a également appelé la communauté internationale à encourager l'unité au sein des institutions fédérales de transition ainsi que l'établissement par le Gouvernement fédéral de transition d'une feuille de route assortie d'objectifs réalisables et d'échéances précises pour faire avancer le processus de paix de Djibouti d'ici la fin de la période de transition, l'an prochain. UN كما دعا إلى أن يبذل المجتمع الدولي، جهودا لتشجيع وحدة الصف داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ودعا كذلك إلى أن تضطلع الحكومة الاتحادية الانتقالية بوضع خارطة طريق ذات أهداف قابلة للتحقيق وجداول زمنية واضحة للمضي قدماً في عملية جيبوتي للسلام بحلول نهاية الفترة الانتقالية في العام المقبل.
    Il retrace les principaux faits nouveaux survenus en Somalie depuis la publication de mon précédent rapport daté du 17 novembre 2008 (S/2008/709) et porte en particulier sur les faits nouveaux d'ordre politique et les progrès réalisés dans le processus de paix de Djibouti. UN ويغطي التقرير التطورات التي طرأت منذ تقريري السابق، المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/709) ويركّز على التطورات السياسية بشكل خاص والتقدم المحرز في عملية جيبوتي للسلام.
    J'encourage les États Membres à redoubler d'efforts pour régler le problème de l'anarchie qui règne dans le pays en poursuivant le processus de paix de Djibouti et en appuyant l'AMISOM conformément aux mesures que j'ai proposées dans ma lettre du 19 décembre 2008 et qu'a faites siennes le Conseil de sécurité. UN وإنني لأشجع الدول الأعضاء على التركيز بصورة متزايدة على حل حالة انعدام القانون في الصومال من خلال تطوير عملية جيبوتي للسلام ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بما يتمشى مع الخطوات المقترحة في رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، التي أيدها مجلس الأمن.
    Le principal rôle de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies serait de contribuer à instaurer un environnement sécurisé qui permette de fournir l'aide humanitaire en toute sûreté, de faire avancer le processus de paix de Djibouti, de reconstruire les institutions publiques somaliennes et d'appuyer les efforts de relèvement en cours. UN 51 - وسيكون الدور الرئيسي المنوط بعملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة هو المساهمة في تهيئة بيئة آمنة تكفل سلامة إيصال المعونة الإنسانية، وتساعد عملية جيبوتي للسلام على إحراز التقدم، وتسمح بإعادة بناء مؤسسات الدولة الصومالية على أسس صلبة، وتدعم جهود الإنعاش التي تبذل.
    2. Demande à tous les États Membres, dont l'Érythrée, d'appuyer le processus de paix de Djibouti et l'effort de réconciliation engagé par le Gouvernement fédéral de transition en Somalie et exige de l'Érythrée qu'elle cesse toute tentative pour déstabiliser ou renverser ce Gouvernement, directement ou indirectement ; UN 2 - يهيب بجميع الدول الأعضاء، بما فيها إريتريا، دعم عملية جيبوتي للسلام وجهود المصالحة التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، ويطالب إريتريا بوقف جميع الجهود الرامية إلى زعزعة استقرار الحكومة الاتحادية الانتقالية أو الإطاحة بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    Depuis l'élection de Cheikh Sharif Cheikh Ahmed à la présidence, le gouvernement d'unité a pris des mesures tangibles pour tendre la main, directement ou par allié interposé, aux groupes d'opposition qui sont restés en dehors du processus de paix de Djibouti. UN 2 - منذ انتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا، اتخذت حكومة الوحدة خطوات ملموسة للتواصل، مباشرة وبالوكالة، مع الجماعات المعارضة الخارجة عن نطاق عملية جيبوتي للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus