"عملية رصد" - Traduction Arabe en Français

    • le suivi
        
    • la surveillance
        
    • du suivi
        
    • le contrôle
        
    • processus de suivi
        
    • un suivi
        
    • une surveillance
        
    • suivi de
        
    • un contrôle
        
    • au suivi
        
    • le processus de contrôle
        
    • surveiller
        
    • activités de suivi
        
    • un processus de surveillance
        
    • le processus de surveillance
        
    Les PRI et la communauté internationale doivent améliorer le suivi et l'évaluation de la production et des prix alimentaires. UN ويلزم أن تقوم البلدان المتوسطة الدخل والمجتمع الدولي بتحسين عملية رصد إنتاج المواد الغذائية وأسعارها وتقييم تطوراتهما.
    le suivi du plan d'action, y compris la collecte et l'analyse des données, sera assuré par un comité de coordination. UN وستنفذ عملية رصد خطة العمل، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها، بواسطة لجنة تنسيقية.
    Les activités de surveillance devraient être associées à la surveillance des cuvelages des puits de pétrole décrites dans la réclamation No 5000376. UN ويجب أن يأخذ الرصد في الاعتبار عملية رصد غلاف آبار النفط التي أنجزت في إطار المطالبة رقم 5000376.
    Cela va de pair avec la vérification et l'évaluation du suivi des conférences, ou en prend la relève. UN ويتم ذلك في أثناء عملية رصد وتقييم حالة متابعة المؤتمرات أو قبلها.
    Pour préparer cette réunion, les présidents invitent les organes créés en vertu d'instruments internationaux à examiner, chacun dans sa sphère de compétence, les moyens d'améliorer le contrôle de l'application des droits fondamentaux de la femme. UN وفي معرض اﻹعداد لهذا الاجتماع، يدعو الرؤساء كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان الى أن تنظر، في إطار صلاحيات ولايتها، في كيفية تعزيز عملية رصد حقوق الانسان المتصلة بالمرأة.
    Il recommande à Hong Kong (Chine) de renforcer le processus de suivi de l'accessibilité. UN وتوصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعزز عملية رصد إمكانية الوصول.
    Dans une certaine mesure, cela peut être considéré comme relevant d'une gestion financière prudente, mais, le plus souvent, c'est là le signe d'un suivi inadéquat. UN ويمكن اعتبار ذلك إلى حد بعيد إدارة مالية حكيمة، لكنه يدل في أغلب الأحيان على عدم وجود عملية رصد سليمة.
    le suivi du processus de recrutement devrait faire intégralement partie des activités courantes du Bureau de la gestion des ressources humaines et ne devrait donc pas faire l'objet d'une recommandation particulière. UN وأوضح أن أي عملية رصد من هذا النوع ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من الأنشطة العادية للمكتب، وألا تخضع لتوصية معينة.
    Ce système facilitera le suivi des résultats et les échanges d'informations au niveau des bureaux de pays, des bureaux régionaux et de l'ensemble de l'organisation. UN وسيسهل هذا النظام عملية رصد النتائج وتبادل المعلومات على مستويات المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمؤسسات.
    Le Venezuela a incorporé le suivi des OMD dans son système intégré d'indicateurs sociaux de gouvernance. UN وأدمجت فنزويلا عملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية في نظام متكامل للمؤشرات الاجتماعية المخصصة لاستخدام الحكومة.
    Cela permettrait de systématiser le suivi des objectifs et d'instaurer un environnement propice à la collaboration dans les pays. UN وسيكفل ذلك إضفاء الطابع المؤسسي على عملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية، وتوفير بيئة تعاونية داخل البلد.
    la surveillance de la montée du niveau de la mer est en bonne voie, en partenariat avec des donateurs bilatéraux et des organisations régionales. UN وقد أحرزت عملية رصد ارتفاع مستوى البحر تقدما كبيرا بفضل شراكة مع جهات مانحة ثنائية ومنظمات إقليمية.
    Il s'est aussi engagé à améliorer la surveillance de la frontière terrestre afin d'empêcher toute entrée illégale d'armes, de matériel et de personnel dans le pays. UN وتعهدت أيضا بتحسين عملية رصد الحدود البرية للحيلولة دون دخول الأسلحة والذخائر والأفراد إلى البلد.
    la surveillance du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports sur les violations de ces droits se poursuivront. UN وستستمر عملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    Il a été également souligné qu'il importait de passer du suivi à l'application des droits de l'homme au niveau national. UN كما تم التشديد على أهمية الانتقال على الصعيد الوطني من عملية رصد حقوق الإنسان إلى تطبيقها؛
    L'Administration a également amélioré le contrôle de l'application des recommandations du Comité et renforcé les orientations fournies aux missions, comme l'a constaté le Comité. UN كما حسنت الإدارة عملية رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيهات المقدمة إلى البعثات، وفقاً لما أشار إليه المجلس.
    Ils devraient engager les États parties à associer les minorités à tous les stades du processus de suivi et de mise en œuvre des obligations découlant des traités internationaux. UN وعليها أن تشجع الدول الأطراف على إشراك الأقليات في جميع مراحل عملية رصد وتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية.
    un suivi est assuré en permanence et les chefs de bureau sont chargés de gérer les risques associés à l'évolution des conditions de fonctionnement. UN وتجري عملية رصد ذلك ويتولى رؤساء المكاتب مسؤولية التصدي للمخاطر المرتبطة ببيئات العمل المتغيرّة.
    Les modalités et procédures du MDP ne contiennent pas de dispositions permettant de mettre en œuvre une surveillance après la période de comptabilisation. UN لا تشمل طرائق آلية التنمية النظيفة وإجراءاتها أي أحكام تتعلق بإنفاذ عملية رصد في ما يلي فترة المستحقات
    un contrôle effectué récemment a montré que ce modèle avait été intégré dans plusieurs disciplines, comme le droit et l'économie. UN وأظهرت عملية رصد أجريت مؤخرا أنه يجري إدراج هذا البرنامج في تخصصات شتى، مثل القانون والاقتصاد.
    L'indemnité recommandée comprenait une somme destinée au suivi à long terme des activités de remise en état. UN 8 - وشمل التعويض الموصى به مبلغا لتغطية عملية رصد لأنشطة الإصلاح على الأجل الطويل.
    Le Bureau a apporté la preuve qu'il possédait les compétences nécessaires pour continuer à établir le rapport du Secrétaire général et est résolu à améliorer le processus de contrôle des programmes. UN ولقد أظهر المكتب على نحو ملائم أن لديه الخبرات المطلوبة لمواصلة إعداد تقرير اﻷمين العام، كما أن المكتب ملتزم بتحسين عملية رصد البرامج.
    On a commencé à surveiller les niveaux de TBE en 1994. UN وأجريت عملية رصد لمستويات هذه المركبات في عام 1994.
    Leur absence a gravement compromis les activités de suivi et d'évaluation de la situation des femmes et des filles. UN وتأثرت عملية رصد وتقييم حالة النساء والبنات تأثرا شديداً خلال تلك الفترة نتيجة غياب الموظفين الدوليين.
    :: Décrire des objectifs clairs, définissant ce que les stratégies de prévention cherchent à changer et l'approche à adopter pour ce faire, et mettre en place un processus de surveillance et d'évaluation; UN :: تخطيط الأهداف بوضوح، مع تعريف ما تسعى استراتيجيات المنع إلى تغييره وكيف تغيره، وإنشاء عملية رصد وتقييم؛
    Ce rapport encourageait à entreprendre des activités aux niveaux national, régional et mondial en vue d'améliorer le processus de surveillance et de contrôle des substances réglementées afin d'empêcher le développement du commerce illicite. UN وشجع التقرير النشاطات التي تتخذ على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لتحسين عملية رصد ومراقبة المواد المستنفدة للأوزون من أجل تجنب تنامي الاتجار غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus