"عملية ريو" - Traduction Arabe en Français

    • processus de Rio
        
    • processus Rio
        
    • processus dit Rio
        
    • la Conférence Rio
        
    • processus engagé à Rio
        
    La communauté internationale donne l'impression de ne pas s'intéresser suffisamment à la Convention, laquelle fait partie intégrante du processus de Rio. UN وقال إن المجتمع الدولي يعطي الانطباع بأنه لا يبدي اهتماما كافيا بالاتفاقية التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية ريو.
    De nombreux orateurs y ont vu la démonstration extrêmement encourageante que le processus de Rio n'avait rien perdu de sa vitalité. UN وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى أن هذا يعد من أكثر اﻷدلة تشجيعا على استمرار حيوية عملية ريو.
    Nous soutenons les travaux de la Commission du développement durable qui évalue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de Rio. UN وندعم أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ عملية ريو.
    Le Botswana estime qu'il est crucial que le prochain processus Rio+10 tienne compte des préoccupations des pays menacés par la désertification. UN ختاماً، أكد أن بوتسوانا ترى أن مراعاة شواغل البلدان المهددة بالتصحر في عملية ريو+10 المقبلة، من الأمور الحاسمة.
    8. Félicite le Programme des Volontaires des Nations Unies de sa participation active et fructueuse au processus dit Rio +20, et l'encourage à continuer de contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015; UN ٨ - يثني على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لمشاركته النشطة والناجحة في عملية ريو+20، ويشجع متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة إسهامهم في تطوير وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Il demande que soit mis en place un mécanisme pour étudier la notion fondamentale d'équité en matière de développement durable et l'application de ce principe, les résultats devant alimenter les débats de la Conférence Rio +20 et inspirer la suite qui y sera donnée. UN ويدعو الفريق إلى الشروع في عملية لبحث مفهوم الإنصاف في مجال التنمية المستدامة وإعمال هذا المفهوم البالغ الأهمية وذلك بهدف إثراء عملية ريو + 20 وأعمال متابعتها بما يتوصل إليه من نتائج.
    De nombreux efforts avaient déjà été faits, mais le véritable travail ne faisait que commencer et il fallait veiller à ce que la Convention soit reconnue comme l'un des principaux résultats du processus engagé à Rio. UN ورغم تحقيق انجازات كثيرة فإن العمل سيبدأ اﻵن فقط وينبغي التأكد من حصول الاتفاقية على دورها كنتيجة رئيسية من نتائج عملية ريو.
    Depuis le début du processus de Rio en 1992, la complexité des interactions entre santé et environnement est reconnue. UN تم الاعتراف منذ بدء عملية ريو في عام 1992 بالتفاعل المعقد بين الصحة والبيئة.
    La Deuxième Commission doit apporter sa contribution au processus de Rio et au texte que produira la Conférence. UN وينبغي للجنة الثانية أن تسهم في عملية ريو وفي نتائج المؤتمر.
    Le Sous-Comité est issu du processus de Rio. UN فاللجنة تمثل إحدى النتائج التي تمخضت عنها عملية ريو.
    Le processus de Rio a souligné l'importance du principe d'action préventive et ses liens importants avec le développement durable. UN لقد أكدت عملية ريو أهمية المبدأ الاحتراسي للعمل الوقائي وصلاته الهامة بالتنمية المستدامة.
    À l'échelle mondiale, la société civile, comme jamais auparavant, fait avancer le processus de Rio. UN إن ما يبذله المجتمع المدني من جهــد لم يسبق له مثيــل على نــطاق العالم يدفع عملية ريو إلى اﻷمــام.
    Par le processus de Rio la communauté internationale a reconnu très clairement l'urgente nécessité d'aborder, de façon équilibrée et intégrée, les questions de l'environnement et du développement afin de façonner un partenariat mondial pour le développement durable. UN لقد مثلت عملية ريو اعترافا واضحا من جانب المجتمع الدولي بالحاجة الملحة الى تحقيق نهج متوازن ومتكامل للتنمية والبيئة، من أجل صوغ شراكة عالمية للتنمية المستدامة.
    Nous sommes apparus juste à temps sur la scène internationale pour faire partie du mouvement qui a changé radicalement certains concepts relatif au développement, à savoir le processus de Rio. UN لقد ظهرنا على الساحة الدولية في الوقت المناسب لنصبح جزءا من حركة غيرت تغييرا جذريا مبادئ سابقة بشأن التنمية، أي عملية ريو.
    Enfin, ma délégation souhaite exprimer l'espoir que cette session extraordinaire permettra de relancer le processus de Rio et de donner un nouvel élan à l'édification d'un avenir durable commun. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن أمله في أن تنجح هذه الدورة الاستثنائية في إعادة تنشيط عملية ريو وإعطاء زخم جديد لكفالة مستقبل مستدام مشترك.
    Il faut souligner à ce sujet que tous les instruments issus du processus de Rio doivent faire l’objet d’un traitement égal, car ils revêtent une égale importance dans la recherche d’un développement durable. UN وفي هذا الصدد، أكد على أن جميع الصكوك التي أسفرت عنها عملية ريو ينبغي أن تلقى معاملة متكافئة لما لها من أهمية متكافئة في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    À leur avis, le processus Rio+10 devrait mettre l'accent sur l'analyse des obstacles rencontrés dans l'application d'Action 21. UN وترى المجموعة أن عملية ريو+10 يجب أن تركز الاهتمام على تحليل العقبات المصادفة في مجال تطبيق جدول أعمال القرن 21.
    Participation des grands groupes et des parties prenantes au processus Rio+20 UN مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية " ريو + 20 "
    Les jeunes peuvent et doivent jouer un rôle central pour faire naître de nouvelles idées dynamiques, provoquer une réflexion plus innovante et apporter l'énergie nécessaire au processus Rio+20. UN بوسع الشباب وعليهم القيام بدور مركزي وذلك بتسلحهم بأفكار جديدة ديناميكية وتفكير وطاقة أكثر حداثة عند قدومهم إلى عملية ريو + 20.
    8. Félicite le Programme des Volontaires des Nations Unies de sa participation active et fructueuse au processus dit Rio +20, et l'encourage à continuer de contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015; UN 8 - يثني على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لمشاركته الناجحة النشطة والناجحة في عملية ريو + 20، ويشجع متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة إساهمهم في تطوير وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    8. Félicite le Programme des Volontaires des Nations Unies de sa participation active et fructueuse au processus dit Rio +20, et l'encourage à continuer de contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015; UN ٨ - يثني على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لمشاركته النشطة والناجحة في عملية ريو + 20، ويشجع متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة إسهامهم في تطوير وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    d) Aux organisations intergouvernementales concernées qui sont accréditées auprès du processus de la Conférence Rio +20. UN (د) المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة المعتمدة لدى عملية ريو+20.
    2. M. Bo Kjellén, Président du Comité intergouvernemental de négociation (CIND), a fait l'historique de la Convention, soulignant qu'elle était le fruit du processus engagé à Rio, mais que son origine remontait aux sécheresses qui avaient frappé l'Afrique dans les années 1970 et qui avaient attiré l'attention du monde sur le problème de la désertification. UN ٢- وأشار السفير بو كييلين، رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية، إلى عملية الاتفاقية فأكد أنه على الرغم من انبثاق الاتفاقية من عملية ريو فإن جذورها تمتد إلى أبعد من ذلك، إلى حالة الجفاف التي تعرضت لها افريقيا في السبعينات حين انصب اهتمام العالم على مشكلة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus