La Nouvelle-Zélande croit fermement que, pour être efficace, le suivi de la Conférence doit être un processus transparent et global. | UN | وتعتقد نيوزيلندا بقوة أن متابعة المؤتمر يجب أن تكون عملية شفافة وشاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة. |
La stratégie et le plan d'action devraient être élaborés et périodiquement réexaminés à travers un processus transparent, intégrateur, participatif et tenant compte de la problématique hommesfemmes. | UN | وينبغي وضع الاستراتيجية والخطة واستعراضهما دورياً عن طريق عملية شفافة وشاملة ومراعية للمنظور الجنساني. |
Elles ont appelé de leurs vœux un engagement clair et chiffré de la part des pays développés, ainsi qu'un processus transparent pour la fourniture de l'appui. | UN | ودعت هذه الأطراف البلدان المتقدمة إلى توضيح التزامها وتحديده كمياً، وكذلك إلى اعتماد عملية شفافة في تقديم الدعم. |
Celle-ci devrait se faire dans la transparence. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ القانون قائما على عملية شفافة. |
Toute personne physique ou morale peut créer une organisation non gouvernementale en respectant une procédure transparente et non sélective. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري أن ينشئ منظمة غير حكومية من خلال عملية شفافة وشاملة. |
L'Argentine souhaite avancer dans le cadre d'un processus transparent et prévisible, principalement mené par les États. | UN | وتريد الأرجنتين أن تُحرز تقدما عبر عملية شفافة وقابلة للتنبؤ، تقودها الدول بشكل أساسي. |
Ceci nécessite la préparation de la liste électorale définitive dans le cadre d'un processus transparent et crédible. | UN | وهذا الأمر يتطلب إعداد القائمة الانتخابية النهائية من خلال عملية شفافة وذات مصداقية. |
À cet égard, j'aimerais insister sur l'importance d'un processus transparent, et sous contrôle parlementaire, de nomination des membres de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبرز أهمية إنشاء عملية شفافة لتعيين المفوضين، تشمل إشرافا برلمانيا ملائما. |
Cela montre également que le Comité prend sa tâche au sérieux et qu'il a mis en place un processus transparent pour traiter de chaque territoire. | UN | كما أنه يظهر أن اللجنة جادة وأن لديها عملية شفافة لمعالجة شؤون كل إقليم. |
Cela lui permettra de mettre au point un processus transparent et systématique de planification et de mise en harmonie des compétences et autres connaissances du personnel avec la charge de travail des bureaux. | UN | وسيمكن ذلك الصندوق من وضع عملية شفافة ومنتظمة لتخطيط نوعيات الموظفين وكفاءاتهم وجعلها متسقة مع عبء أعمال المكاتب. |
Ils l'ont assurée de leur désir de voir mettre en place un processus transparent pour faire connaître la vérité et rendre les responsables des crimes commis comptables de leurs actes. | UN | وأكد لها السكان رغبتهم في إنشاء عملية شفافة لكشف الحقيقة ومقاضاة المسؤولين على ارتكاب جرائم. |
Les peuples autochtones ont le droit d'être reconnus comme tels par l'État moyennant un processus transparent et raisonnable. | UN | للشعوب الأصلية الحق في أن تعترف بها الدولة بتلك الصفة من خلال عملية شفافة ومعقولة. |
Les peuples autochtones ont le droit d'être reconnus comme tels par l'État à travers un processus transparent et raisonnable. | UN | للشعوب الأصلية الحق في أن تعترف بها الدولة بتلك الصفة من خلال عملية شفافة ومعقولة. |
Nous appelons à un processus transparent mais clairement pragmatique qui conduira à des résultats visibles et effectifs. | UN | ونحن ندعو إلى عملية شفافة ولكنها فعلية بصورة واضحة وتؤدي إلى نتائج ملموسة وفعالة. |
Cela est tout à fait déplorable et ne favorise pas un processus transparent ni un effort sincère en vue de l'adoption de mesures de réforme. | UN | وهذا أمر غير مرغوب به ولا يتماشى مع عملية شفافة ومحاولة مخلصة لاعتماد تدابير الإصلاح. |
Il était indispensable de connaître la réaction des lecteurs et d'associer pleinement les Etats membres à un processus transparent afin de répondre à leur attente. | UN | والرد على ذلك ضروري، وينبغي للدول اﻷعضاء أن تشارك مشاركة كاملة في عملية شفافة تضمن تلبية احتياجاتها. |
- L'élaboration de politiques et de mesures devrait être un processus transparent et ouvert. | UN | ● ينبغي الاضطلاع بوضع السياسات والتدابير من خلال عملية شفافة مفتوحة. |
J'insiste auprès de toutes les parties pour souligner l'importance d'un processus transparent et sans exclusive, qui réponde aux attentes de tous les Libériens. | UN | وأود أن أؤكد لجميع الأطراف أهمية أن تكون العملية عملية شفافة تشمل الجميع وتُلبي توقعات كافة المواطنين الليبريين. |
Les orientations fournies aux auteurs aideraient toutes les parties à avancer dans la même direction et garantiraient la transparence de la démarche. | UN | 20 - وستساعد التوجيهات الصادرة للكتّاب جميع الأطراف المعنية على التحرك في الاتجاه نفسه، وعلى توفير عملية شفافة. |
Il est nécessaire de disposer d'une procédure transparente d'évaluation des succès enregistrés par les gestionnaires dans l'exécution des programmes. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى عملية شفافة لتقييم منجزات المدراء فيما يتعلق بتنفيذ البرامج. |
:: Contrôler le déroulement des partenariats engendrés par le Sommet par une méthode transparente et convaincante. | UN | :: رصد التقدم الذي أحرزته الشراكات التي أنشأها مؤتمر القمة من خلال عملية شفافة وموثوق بها. |
La pleine participation des Membres de l'ONU en toute connaissance de cause garantirait que le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général soit transparent et démocratique. | UN | والدول الأعضاء في اﻷمم المتحدة، باشتراكها اشتراكا كاملا واطلاعها التام على اﻷمور ستكفل أن تصبح عملية اختيار وتعيين اﻷمين العام عملية شفافة وديمقراطية. |
L'Expert indépendant a exhorté le Président à faire en sorte que le Bureau de la promotion et de la défense des droits de l'homme au Puntland puisse fonctionner, en veillant à la transparence du processus de sélection de la personne qui va occuper ce poste, par exemple par un appel public à candidatures. | UN | وحث الخبير المستقل الرئيس على تشغيل مكتب تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في بونتلاند من خلال عملية شفافة يتم فيها اختيار الشخص المناسب لهذه الوظيفة عن طريق دعوة عامة إلى تقديم الترشحات. |
La conception et la mise en oeuvre de ces politiques devraient être un processus participatif transparent qui associerait non seulement les gouvernements mais aussi les assemblées législatives nationales et l'ensemble des acteurs de la société civile. | UN | وينبغي أن تكون عملية صياغة هذه السياسات وتنفيذها عملية شفافة ويشارك فيها الجميع، ولا تقتصر المشاركة على الحكومة والهيئات التشريعية الوطنية فحسب، بل تشمل جميع أصحاب المصالح من المجتمع المدني. |