"عملية صنع القرار الاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • la prise de décisions économiques
        
    • les décisions économiques
        
    • la prise des décisions économiques
        
    • prises de décisions économiques
        
    • organes de prise de décisions économiques
        
    • processus de prise de décisions économiques
        
    • une part insuffisante aux décisions économiques
        
    Pourtant, elles demeurent largement exclues de la prise de décisions économiques. UN لكن، لا تزال المرأة مستبعدة إلى حد كبير من عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Les États ont également appelé l'attention sur la surreprésentation des femmes dans les emplois vulnérables et la nécessité d'améliorer leur participation à la prise de décisions économiques et au contrôle des ressources. UN كما وجهت بعض الدول الانتباه إلى التمثيل الزائد للنساء في العمالة الضعيفة، وإلى ضرورة تحسين مشاركتهن في عملية صنع القرار الاقتصادي والتحكم في الموارد.
    Nous sommes décidés à mettre les considérations de sexe et les droits des enfants, des adolescents et des jeunes au centre de toutes nos prises de décisions, y compris les décisions économiques. UN ونحن عازمون على أن نجعل الشواغل المتعلقة بالجنسين وحقوق الطفل والمراهقين والشباب في صميم عملية صنع قراراتنا بما في ذلك عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Cet événement a permis d'étudier les aspects théoriques et pratiques de la comptabilité de l'environnement et la nécessité d'intégrer les préoccupations écologiques dans les décisions économiques nationales et mondiales. UN واستكشفت هذه الندوة الجوانب النظرية والتطبيقية للمحاسبة البيئية ومدى الحاجة إلى إدماج الشواغل البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي على المستويين الوطني والعالمي.
    Il s'ensuit que les pays en développement devraient être plus étroitement associés − et pas simplement en participant de manière formelle − à la prise des décisions économiques internationales. UN وهذا بدوره يعني مشاركة البلدان النامية مشاركة أوثق ومنحها صوتاً أقوى في عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Certains ont souligné dans leurs réponses les conséquences négatives des violences faites aux femmes et du fait que les femmes ne participaient pas suffisamment aux prises de décisions économiques. UN وأكدت بعض الردود أيضا على الآثار السلبية التي تنجم عن العنف ضد المرأة وعن عدم مشاركتها في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Comme l'a dit le Secrétaire général, il faut pour ce faire repenser la relation entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods et obtenir une meilleure participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques à l'échelle mondiale. UN وكما قال الأمين العام، فإن هذه العملية تستلزم إعادة النظر في العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بما يكفل مزيدا من مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    L'architecture financière internationale doit être réformée de façon à en accroître la cohérence et à améliorer la coordination des politiques macroéconomiques, en veillant à ce que les pays en développement soient convenablement représentés au niveau de la prise de décisions économiques. UN وقالت إنه يجب إصلاح الهيكل المالي الدولي بطريقة تُفضي إلى زيادة اتساقه، وإلى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، مع ضمان التمثيل الكافي للبلدان النامية في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Aujourd'hui, ce que nous devons faire est renforcer le rôle et la stature de l'ONU, y compris le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité, dans la prise de décisions économiques au niveau mondial. UN وما يلزمنا الآن هو تعزيز دور ومكانة الأمم المتحدة، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، في عملية صنع القرار الاقتصادي على صعيد العالم.
    La Commission insiste sur la nécessité d'associer les pays en développement à la prise de décisions économiques, et invite les institutions financières internationales à multiplier leurs efforts pour s'assurer que le progrès social figure bien dans leurs programmes d'aide. UN كما أكدت على ضرورة كفالة إشراك البلدان النامية بصورة فعالة في عملية صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي، ودعت المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تعزيز ما تبذله من جهود لضمان إدماج النتائج الاجتماعية المحسنة في برامج المساعدة التي تضطلع بها.
    De même, il faut prendre des mesures résolues pour contrer l'instabilité dans les mouvements de capitaux, la grande vulnérabilité extérieure de nos pays et les niveaux élevés d'endettement extérieur. Il faut aussi parvenir à un régime international de propriété intellectuelle qui ne freine pas le transfert de technologie ou la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques mondiales. UN وتقوم الحاجة بالمثل إلى اتخاذ تدابير حازمة لمواجهة التقلبات في تدفقات رؤوس الأموال، والضعف الشديد الذي تعاني منه بلداننا أمام الظروف الخارجية، والمستويات العالية من الدين الخارجي، فضلا عن إقرار نظام دولي لحماية الملكية الفكرية لا يعيق نقل التكنولوجيا أو مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار الاقتصادي العالمي.
    e) [De telles [mesures] [démarches] favorisent l'internalisation des coûts des changements climatiques dans la prise de décisions économiques [et mobilisent des moyens de financement et des investissements du secteur privé] en faisant pendant à l'amplification substantielle de l'appui fourni par les pays développés parties au moyen de sources publiques en faveur des actions engagées en matière d'atténuation;] UN (ﻫ) [أن تعزز هذه [التدابير] [النُهُج] تدويل تكاليف تغير المناخ في عملية صنع القرار الاقتصادي [وأن تسخّر فرص التمويل والاستثمار من القطاع الخاص] لتكميل الزيادة الهامة في الدعم المقدم لإجراءات التخفيف من مصادر عامة في البلدان المتقدمة الأطراف؛]
    146. On élabore actuellement un programme de travail axé sur les questions relatives au développement durable, qui vise à ce que ces questions soient prises en considération dans les décisions économiques. Il s'agit essentiellement d'apporter une assistance technique pour la mise en place d'institutions et l'adoption de méthodes d'action, de façon que les décisions macro-économiques tiennent compte de l'environnement. UN ١٤٦ - يجري حاليا وضع برنامج عمل يركز على مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرار الاقتصادي والهدف من المشروع العام هو تقديم المساعدة الفنية فيما يتطلبه إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات صنع القرار على صعيد الاقتصاد الكلي من تنظيم مؤسسي وطرائق وضع السياسات.
    Coopération environnementale en Asie du Nord-Est (4); prise en compte de l’environnement dans les décisions économiques et sociales, y compris la planification environnementale stratégique (2); application à l’échelon régional des conventions internationales relatives à l’environnement (1); mise en valeur et gestion des ressources hydrauliques et minérales (4); et prévention des catastrophes naturelles, écologie et géologie urbaine (2); UN أ - حلقات دراسية واجتماعات وحلقات عمل على النحو التالي: أربعة بشأن التعاون البيئي في شمال شرق آسيا؛ واثنان بشأن إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك التخطيط البيئي الاستراتيجي؛ وواحد بشأن تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية على الصعيد اﻹقليمي؛ وأربعة عن تنمية وإدارة الموارد المائية والمعدنية؛ واثنان عن الحد من الكوارث الطبيعية والجيولوجيا البيئية والحضرية؛
    Coopération environnementale en Asie du Nord-Est (4); prise en compte de l’environnement dans les décisions économiques et sociales, y compris la planification environnementale stratégique (2); application à l’échelon régional des conventions internationales relatives à l’environnement (1); mise en valeur et gestion des ressources hydrauliques et minérales (4); et prévention des catastrophes naturelles, écologie et géologie urbaine (2); UN أ - حلقات دراسية واجتماعات وحلقات عمل على النحو التالي: أربعة بشأن التعاون البيئي في شمال شرق آسيا؛ واثنان بشأن إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك التخطيط البيئي الاستراتيجي؛ وواحد بشأن تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية على الصعيد اﻹقليمي؛ وأربعة عن تنمية وإدارة الموارد المائية والمعدنية؛ واثنان عن الحد من الكوارث الطبيعية والجيولوجيا البيئية والحضرية؛
    - Exigeons un ordre démocratique international, fondé sur des principes démocratiques, permettant à chaque pays de participer pleinement à la prise des décisions économiques et de définir les politiques commerciales au niveau international; UN - نطالب بنظام دولي ديمقراطي، يقوم على أساس المبادئ الديمقراطية ويفسح المجال لأن يشارك كل بلد مشاركة تامة في عملية صنع القرار الاقتصادي وتحديد السياسات التجارية على المستوى الدولي؛
    - Exigeons un ordre démocratique international, fondé sur des principes démocratiques, permettant à chaque pays de participer pleinement à la prise des décisions économiques et de définir les politiques commerciales au niveau international; UN - نطالب بنظام دولي ديمقراطي، يقوم على أساس المبادئ الديمقراطية ويفسح المجال لأن يشارك كل بلد مشاركة تامة في عملية صنع القرار الاقتصادي وتحديد السياسات التجارية على المستوى الدولي؛
    Le Conseil doit être plus à même de faciliter l'établissement d'un réseau de contacts au sein du système de développement et de procéder à une plus grande supervision des prises de décisions économiques internationales. UN ويجب أن تزداد قدرة المجلس على تيسير إنشاء الشبكات في منظومة التنمية وتوفير مزيد من الإشراف في عملية صنع القرار الاقتصادي العالمي.
    Parallèlement, il est important qu'à un moment où l'interdépendance entre États et économies ne cesse de croître, des efforts soient faits pour inclure les pays en développement dans le processus de prise de décisions économiques internationales, afin d'assurer une gestion réelle et efficace de l'économie mondiale. UN ومن المهم أن نلاحـــظ في نفس الوقت أنه بينما يزداد التكافـــل بيــن الدول والاقتصادات، يجب أيضا بذل الجهود ﻹشراك البلدان النامية في عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي بغية تحقيق إدارة فعالة للاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus