"عملية صنع القرار على" - Traduction Arabe en Français

    • la prise de décisions à
        
    • la prise de décisions au
        
    • la prise de décisions sur
        
    • processus décisionnels à
        
    • processus de prise de décisions à
        
    • processus décisionnel à
        
    • la prise de décision au
        
    • la prise des décisions à
        
    • la prise des décisions aux
        
    • la prise de décisions aux
        
    • processus de prise de décisions au
        
    • le processus de prise de décisions aux
        
    • la prise de décision aux
        
    • prise de décisions sur le
        
    Le développement durable suppose une vision globale, équitable et à long terme de la prise de décisions à tous les niveaux. UN وتشدد التنمية المستدامة على اتباع نهج كلي ومنصف وبعيد النظر إزاء عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    Elle demande quel peut être le rôle de la société civile dans la prise de décisions au niveau des Nations Unies. UN وتساءلت عن الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في عملية صنع القرار على صعيد الأمم المتحدة.
    h) Le droit à la participation équitable de tous, sans aucune discrimination, à la prise de décisions sur les plans tant national que mondial ; UN (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Garantissant aux enfants, notamment aux filles, l'accès aux processus décisionnels à tous les niveaux UN :: كفالة إمكانية مشاركة الأطفال، ولا سيما الفتيات، في عملية صنع القرار على كافة المستويات
    O4-S1 Égalité entre les sexes dans les processus de prise de décisions à tous les niveaux O4-S2 UN تحقيق المساواة بين الجنسين في عملية صنع القرار على جميع المستويات
    Quant au Comité des politiques et au Comité de gestion, ils sont tous deux conçus pour améliorer le processus décisionnel à l'échelon le plus élevé. UN وتعمل لجنتا السياسات العامة والإدارة على تحسين عملية صنع القرار على أعلى مستوى.
    Près de 22,5 pour cent des sièges de tous les organes locaux sont réservés aux représentants de ces communautés, ce qui leur garantit un rôle effectif dans la prise de décision au niveau local. UN لقد خصّص نحو ٥,٢٢ في المائة من مقاعد جميع الهيئات المحلية لممثلي هاتين الفئتين، مما كفل لهما دوراً فعالاً ومضمونا في عملية صنع القرار على مستوى القواعد الشعبية.
    Veuillez décrire les mesures prises ou envisagées par l'État partie pour améliorer la situation des femmes rurales, notamment en ce qui concerne leur accès à la justice, à l'instruction, à la santé, à la propriété foncière et à leur droit à hériter, et leur participation à la prise des décisions à tous les niveaux. UN يرجى وصف التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قبل الدولة الطرف لتحسين وضع المرأة الريفية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى القضاء، والتعليم، والصحة، وملكية الأرض والإرث، ومشاركتها في عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    Une nouvelle économie ne pourra voir le jour que si tous les acteurs concernés sont associés à la prise des décisions, aux plans tant national qu'international, et à condition que le public dans son ensemble puisse suivre de plus près les activités des groupes d'intérêt. UN ولن يكون ممكنا إقامة اقتصاد جديد إلا إذا شارك الجميع في عملية صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي وأُخضعت المصالح الخاصة لتمحيص أدق من جانب شرائح عريضة من المجتمع.
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale UN تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale UN تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي
    Nous avons également fait place aux femmes dans la prise de décisions à tous les niveaux. UN ونحن نشرك المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    Les femmes ne peuvent être pleinement associées à la prise de décisions au niveau national, du fait de leur participation limitée à la vie politique et à l'administration. UN ومشاركة النساء بشكل محدود في السياسة والخدمة العامة لا تتيح لهن الاندماج الكامل في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Le rôle des femmes dans la prise de décisions au niveau national UN دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني
    Plus particulièrement, le besoin de décentralisation et de souplesse dans la prise de décisions au niveau national doit être sauvegardé et encore renforcé, afin de veiller à ce que chacun profite de la consolidation proposée. UN ومما يتسم بأهمية أكبر أنه ينبغي صون وتحسين اللامركزية والمرونة في عملية صنع القرار على صعيد البلد، وذلك لضمان استفادة الجميع من عملية الدمج المقترحة.
    D'autres participants ont suggéré que, pour réaliser le droit au développement, il fallait instituer un ordre économique et politique équitable qui permettrait aux PMA de participer à la prise de décisions sur le plan international. UN وقال آخرون إذا أردنا إعمال الحق في التنمية فلا بد من نظام سياسي واقتصادي منصف، يسمح بمشاركة أقل البلدان نمواً في عملية صنع القرار على المستوى الدولي.
    D'autres participants ont suggéré que, pour réaliser le droit au développement, il fallait instituer un ordre économique et politique équitable qui permettrait aux PMA de participer à la prise de décisions sur le plan international. UN وقال آخرون إذا أردنا إعمال الحق في التنمية فلا بد من نظام سياسي واقتصادي منصف، يسمح بمشاركة أقل البلدان نمواً في عملية صنع القرار على المستوى الدولي.
    Il l'invite en outre à mener une action de sensibilisation sur l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels, à tous les niveaux de la société. UN وتحث كذلك الدولةَ الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Les médiocres résultats enregistrés par les mécanismes nationaux de promotion des femmes tiennent principalement au fait que les femmes sont absentes du processus de prise de décisions à tous les niveaux (communautaire, local et national). UN ويتمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لما اضطلعت به اﻵليات الوطنية للمرأة من أداء هزيل في غياب المرأة عن عملية صنع القرار على جميع الصعد، الشعبية منها والمحلية والوطنية.
    Justification : promouvoir la démocratie au niveau des organisations internationales, notamment en donnant plus de voix aux pays en développement d'intervenir dans le processus décisionnel à l'échelle mondiale et, partant, contribuer à créer un cadre économique international propice à la réalisation du droit au développement. UN الأساس المنطقي: بغية تعزيز الديمقراطية على مستوى المنظمات الدولية، ضمن غيرها، ينبغي إعطاء الدول النامية فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي، من أجل المساعدة على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    Le concept de < < subsidiarité > > défend la prise de décision au plus bas niveau de gouvernement pour atteindre les objectifs fixés. Il est considéré comme précieux dans le contexte des droits des minorités, y compris dans les recommandations concernant les minorités et leur participation effective à la vie politique formulées lors du Forum sur les questions relatives aux minorités. UN ويعزز مفهوم ' ' تفريع السلطة`` عملية صنع القرار على أدنى مستوى من الحكومة بما يتفق والأهداف المنشودة، ويُسلَّط الضوء عليه بوصفه أمرا ذا قيمة في سياق حقوق الأقليات، كما هو الشأن في التوصيات الصادرة عن المنتدى المعني بقضايا الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة.
    Le Directeur exécutif de cette entité devrait avoir rang de Secrétaire général adjoint comme les autres chefs d'institutions de façon à lui donner la stature nécessaire et à lui permettre d'influer sur la prise des décisions à l'échelle du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يحظى المدير التنفيذي للكيان الموحد برتبة وكيل أمين عام، على غرار الرتبة المخولة لسائر رؤساء الوكالات، بغية ضمان المكانة التنظيمية والتأثير في عملية صنع القرار على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    L'ONU a également continué d'aider l'Initiative somalienne pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité à tenir des réunions pour définir une stratégie visant à faire participer davantage les femmes à la prise des décisions aux échelons national, régional et local. UN كما استمرت الأمم المتحدة في تيسير عقد اجتماعات لأعضاء مبادرة دور المرأة في القيادة الصومالية من أجل وضع استراتيجية لتحسين مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    L'objectif est d'améliorer la prise de décisions aux niveaux international et national grâce à la fourniture d'informations régulières et fiables sur l'état de l'environnement mondial et sur les problèmes qui se posent. UN 10-5 الهدف هو تحسين عملية صنع القرار على الصعيدين الدولي والوطني من خلال توفير المعلومات الموثوقة في الوقت المناسب بشأن الاتجاهات والأحوال البيئية العالمية والقضايا الناشئة.
    Se déclarant préoccupée par le fait que les pays en développement ne participent pas au processus de prise de décisions au niveau mondial en ce qui concerne les questions de politique macroéconomique, ce qui a des incidences à long terme sur l'économie mondiale et nuit à l'exercice du droit au développement dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Il faut aussi améliorer encore le processus de prise de décisions aux échelons national, régional et mondial. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Dans la région du Sud-est du pays, la participation des femmes à la prise de décision aux différents niveaux de la gouvernance a fait des progrès notables. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus