"عملية طويلة من" - Traduction Arabe en Français

    • un long processus de
        
    • d'un long
        
    • un long processus d'
        
    Ces décisions collectives, prises au niveau du village, impliquaient un long processus de dialogue et de concertation qui pouvait prendre des mois. UN وتنطوي هذه القرارات القروية على عملية طويلة من الحوار والتشاور التي يمكن أن تستغرق شهوراً قبل أن اتخاذ قرار جماعي.
    Les recommandations de l'Évaluation sont pourtant le fruit d'un long processus de recherche scientifique et de consultation, analogue aux travaux menés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN لكن تلك التوصيات هي نتاج عملية طويلة من البحث والتشاور العلميين تشبه أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Cette convention fait partie d'une nouvelle catégorie d'instruments internationaux issus de la Conférence de Rio. Elle vient à la suite d'un long processus de négociation, qui n'a été conclu que très récemment. UN وهذه الاتفاقية هي جزء من فئة جديدة من الصكوك الدولية الناشئة عن مؤتمر ريو، وقد جاءت ثمرة عملية طويلة من المفاوضات لم تنته إلا من فترة وجيزة جدا.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui met en place ces recommandations et est le résultat d'un long processus de travaux accomplis en collaboration avec de nombreuses délégations. UN ومشروع القرار المعروض علينا اليوم يمضي قدما بتلك التوصيات وينفذها. وهو يأتي نتيجة عملية طويلة من العمل التعاوني بين عدد كبير من الوفود.
    C'est cependant ce à quoi nous sommes parvenus à l'issue d'un long processus d'efforts collectifs et de compromis. UN ولكنها تعكس المرحلة التي بلغناها بعد عملية طويلة من الجهود الجماعية والتنازلات.
    Toutefois, à l'issue d'un long processus de discussions, les résultats obtenus, à savoir la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, n'ont pas été à la hauteur de la solution équilibrée et équitable à laquelle la Turquie aspirait. UN غير أن النتيجة التي تحققت في نهاية عملية طويلة من المناقشات، أي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، لم يحالفها النجاح فيما يتعلق بالتوصل إلى الحل المتوازن العادل الذي طالما سعت إليه تركيا.
    Les organisations non gouvernementales ont déclaré que l'appui international continuera d'être d'une importance primordiale après les élections, lorsque le pays s'engagera dans un long processus de reconstruction. UN وقد ذكرت المنظمات غير الحكومية أن الدعم الدولي سوف يستمر بمثل اﻷهمية اﻷساسية بعد الانتخابات حيث " يبدأ البلد " في مواجهة عملية طويلة من التعمير.
    Le projet de résolution est le fruit d'un long processus de dialogue et de consultation. Il comporte plusieurs paragraphes relatifs aux causes profondes des déplacements et aux solutions possibles. UN ٢٣ - وقال إن مشروع القرار جاء نتيجة عملية طويلة من الحوار والتشاور، وأنه يتضمن عدة فقرات تتعلق باﻷسباب الجذرية للتشرد وبالحلول الممكنة لها.
    Les cadres avaient été mis au point au cours d'un long processus de consultation avec tous les ministères compétents et avec des organisations de la société civile, les milieux universitaires, des organismes du système des Nations Unies et les organisations d'aide bilatérale, sans oublier le processus d'examen à mi-parcours et les études analytiques communes. UN وأضاف أنه تم تطوير اﻷطر القطرية من خلال عملية طويلة من المشاورات مع الوزارات المختصة ومع المنظمات المجتمعية المدنية، والدوائر اﻷكاديمية ومنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات المساعدة الثنائية وبالتنسيق مع عملية استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل وأوراق القضايا المشتركة.
    Les cadres avaient été mis au point au cours d'un long processus de consultation avec tous les ministères compétents et avec des organisations de la société civile, les milieux universitaires, des organismes du système des Nations Unies et les organisations d'aide bilatérale, sans oublier le processus d'examen à mi-parcours et les études analytiques communes. UN وأضاف أنه تم تطوير اﻷطر القطرية من خلال عملية طويلة من المشاورات مع الوزارات المختصة ومع المنظمات المجتمعية المدنية، والدوائر اﻷكاديمية ومنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات المساعدة الثنائية وبالتنسيق مع عملية استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل وأوراق القضايا المشتركة.
    En juillet 2014, le Groupe de travail ouvert sur les objectifs du développement durable a publié les conclusions d'un long processus de consultation et de négociation qui a défini 17 objectifs, de portée universelle, au cœur desquels la durabilité est placée. UN في تموز/يوليه 2014، أعلن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة نتائجَ عملية طويلة من المشاورات والمفاوضات أفضت إلى تحديد 17 هدفاً من الأهداف ذات النطاق العالمي التي تحتل الاستدامة محل الصدارة فيها.
    5. Les réformes politiques engagées par les pouvoirs publics depuis cette date ont abouti, après un long processus de dialogue avec tous les partis politiques respectueux de la Constitution et des lois de la République, à la mise en place d'institutions élues au suffrage universel. UN 5- وبعد عملية طويلة من الحوار مع جميع الأحزاب السياسية التي تحترم الدستور وقوانين الجمهورية أدت الإصلاحات السياسية التي أجرتها السلطات العامة منذ ذلك التاريخ إلى وضع مؤسسات منتخبة بالاقتراع العام.
    Ma délégation attend des éclaircissements : s'agit-il d'un ou deux jours ou allons-nous une fois encore passer par un long processus de débats interinstitutions et attendre les réactions? Ainsi, nous arriverons à la dernière semaine de la session de la Commission du désarmement sans être parvenus à aucun résultat ni compromis sur les points de l'ordre du jour. UN ويود وفد بلادي أن يحصل على إيضاح: هل الأمر يتعلق بيوم أو بيومين، أو هل سيتعين علينا المضي في عملية طويلة من المناقشة فيما بين الوكالات وانتظار ردود الفعل؟ وحينئذ سيحل آخر أسبوع من دورة هيئة نزع السلاح من دون أي نتيجة أو حل وسط بشأن بنود جدول الأعمال.
    Nous sommes heureux de voir qu'après un long processus de négociation, au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, les États Membres ont pu adopter une résolution par consensus sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN ويسرنا أن الدول الأعضاء تمكنت، بعد عملية طويلة من التفاوض خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، من اعتماد قرار بتوافق الآراء بشأن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Le plan révisé à moyen terme pour la période 2002-2009 témoigne de changements significatifs dans le statut, la structure, le rôle et les fonctions d'ONU-HABITAT, représentant le point culminant d'un long processus de revitalisation de l'organisation. UN 3 - تعكس الخطة متوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005 تغيرات مهمة في وضعية وهيكل ودور ووظيفة موئل الأمم المتحدة، وهي نتاج عملية طويلة من إنعاش المنظمة.
    Pendant toute cette période, un long processus de colonisation, d'exploitation et de discrimination raciale s'est formé et à partir du XIXe siècle s'est mis en place un État < < national > > hautement autoritaire et exclusif. UN وحدثت طوال ذلك الوقت، عملية طويلة من الاستغلال والاستعمار والتمييز العنصري ونشأت منذ القرن التاسع عشر، دولة " وطنية " استبدادية وإقصائية للغاية.
    20. Après un long processus de préparation, la campagne Forages Profonds 94, envisagée pour l'exécution de huit forages profonds dans le seuil du détroit situés aux points considérés comme critiques ou singuliers du tracé de la solution " tunnel " , a enfin démarré fin janvier 1995. UN ٢٠ - وبعد عملية طويلة من الاعداد، بدأت أخيرا، في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، حملة الحفـر العميق ٩٤، التي توخي منها إنجار ثماني عمليات حفر عميق في عتبة المضيق في نقاط من مسار حل " النفق " تعتبر حاسمة أو فريدة.
    a Un des recours porte sur 232 affaires de contestation de la même décision administrative; au terme d'un long processus de négociation et de conciliation, le Secrétaire général a d'abord autorisé l'introduction de ces affaires auprès du Tribunal administratif des Nations Unies, puis a décidé d'annuler la décision contestée. UN (أ) شمل أحد هذه الطعون 232 قضية تطعن في القرار الإداري نفسه، حيث وافق في البداية الأمين العام، بعد عملية طويلة من المفاوضات والتوفيق، على تقديم القضايا مباشرةً إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، ثم قرر بعد ذلك إلغاء القرار المطعون فيه.
    Mme Fröberg (Finlande), rappelant que le projet de résolution fait suite à un long processus de négociation marqué par d'importantes concessions de la part des coauteurs, regrette que des amendements oraux soient présentés aussi tard et n'est pas convaincue par les arguments formulés pour les justifier. UN 53 - السيدة فروبرغ (فنلندا): قالت إن مشروع القرار هو نتيجة عملية طويلة من المفاوضات تميزت بتنازلات هامة من جانب مقدميه، وإنها تأسف لتقديم تعديلات شفوية في وقت متأخر وإنها ليست مقتنعة بالحجج التي قُدمت لتبريرها.
    Tant le barème des quotes-parts au titre du budget ordinaire que le barème spécial pour la répartition des dépenses de maintien de la paix résultent d'un long processus d'amélioration institutionnelle. UN إن جدول الاشتراكات للميزانية العادية والجدول الخاص بتمويل نفقات حفظ السلم قد نجما كليهما عن عملية طويلة من التحسين المؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus