"عملية لحفظ السلام تابعة" - Traduction Arabe en Français

    • opération de maintien de la paix des
        
    • une opération de maintien de la paix
        
    Sinon, l'ONU doit passer à l'action et créer sans délai une opération de maintien de la paix des Nations Unies dans cette nation. UN وإن لم تستطع، فيجب أن تنشط الأمم المتحدة وأن تنشئ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تلك الدولة دون تأخير.
    Prévisions de dépenses afférentes au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies au Soudan pour une période de 12 mois UN فق تقديرات تكلفة نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في السودان عن فترة 12 شهرا
    Les progrès du processus de paix ont également rapproché d'un éventuel examen par le Conseil de sécurité de l'idée de lancer une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما أن التقدم المحرز في عملية السلام قد دفع بالوضع خطوة إلى الأمام، مما يسهل إمكانية أن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Jour J : Le Conseil de sécurité autorise la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies chargée d'aider les parties à appliquer l'Accord d'Abidjan UN اليوم ياء يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق أبيدجان
    Il y aurait lieu par ailleurs d'envisager de déployer une opération de maintien de la paix des Nations Unies à l'issue d'une grande réforme du secteur de la défense. UN ويمكن أيضا النظر في إمكانية نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بعد انتهاء العمليات القتالية الرئيسية.
    Menaces à l'encontre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies UN الأخطار التي تهدد عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة
    Cet accord ouvrirait la voie à l'instauration de conditions propres à permettre au Conseil de sécurité de déployer une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN فمن شأن مثل هذا الاتفاق أن يمهد الطريق لإشاعة الظروف التي تسمح لمجلس الأمن بنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Il examine également l'état d'avancement des plans élaborés en vue du déploiement éventuel d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويناقش التقرير أيضا، حالة التخطيط للطوارئ فيما يتعلق باحتمال نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    On envisage de déployer progressivement dans chaque pays, sur une période de deux mois, un maximum de 100 observateurs militaires des Nations Unies au total en attendant la mise en place d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يتم نشر ما مجموعه 100 من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة تدريجيا في كل بلد على مدى الشهرين المقبلين، في انتظار إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Les Nations Unies ont en principe accepté de prendre la responsabilité des opérations de paix en Somalie, mais elles ont indiqué que les conditions actuelles ne sont pas encore propices à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ووافقت الأمم المتحدة من حيث المبدأ على الاضطلاع بالمسؤولية عن عمليات السلام في الصومال، ولكنها أشارت إلى أن الظروف السائدة ليست مواتية بعدُ لنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    VII. Options concernant la mise en place d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies UN سابعا - خيارات إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة
    L'option d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies pourra être envisagée, en consultation avec les autorités somaliennes, une fois que les actions de combat menées contre Al-Chabab seront terminées. UN وينبغي معاودة النظر في خيار إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة عندما تنتهي العمليات القتالية التقليدية ضد حركة الشباب، بالتشاور مع السلطات الصومالية.
    Option 5 : transformation de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine en opération de maintien de la paix des Nations Unies UN الخيار 5: إمكانية تحويل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة
    L'Union africaine et la CEEAC ont indiqué qu'elles apporteraient leur concours à l'éventuelle transformation de la MISCA en opération de maintien de la paix des Nations Unies, mais pas dans un avenir proche. UN 46 - وقد أعرب كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية عن الاستعداد لدعم تحويل بعثة الدعم في نهاية المطاف إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، ولكن ليس في المستقبل القريب.
    Un tel soutien contribuerait à la mise en œuvre de son mandat, qui est certes très ambitieux mais qui est essentiel, et pourrait notamment permettre de transformer la Mission en opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن شأن تقديم هذا الدعم أن يسهم في تنفيذ الولاية الطموحة للغاية، ولكن الأساسية، المنوطة بالبعثة، بما في ذلك من خلال إمكانية تحويلها إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    À l'issue des consultations, le Conseil a prié le Secrétaire général de faire figurer dans son prochain rapport sur le Mali des recommandations sur la possibilité de mettre en place une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي أعقاب تلك المشاورات، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن مالي توصيات لينظُر فيها المجلس بشأن الخيارات المتاحة لإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies permettrait d'unir les efforts, de contribuer à promouvoir un processus politique et de s'attaquer aux causes profondes du conflit. UN وسيتيح إيفاد عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة توحيد الجهود وحافزا لتعزيز العملية السياسية ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    Les membres du Conseil sont tous convenus que cette crise complexe en République centrafricaine ne trouverait pas de solution facile et à court terme et qu'une opération de maintien de la paix des Nations Unies devrait être déployée. UN واتفق جميع أعضاء المجلس على أنه لن يكون هناك حل سهل على المدى القصير للأزمة المعقدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى أنه ينبغي نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    La nomination de la générale de division Kristin Lund (Norvège) au poste de commandant de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) marque une étape importante, celle-ci étant la première femme à la tête d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وشكّل تعيين اللواء كريستين لوند، من النرويج، كقائدة قوة في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تطورا هاما. فهي أول امرأة تشغل منصب قائد قوة في عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    En Somalie, le projet initial de l'Union africaine de transformer l'AMISOM en opération de maintien de la paix des Nations Unies ne s'est pas concrétisé. UN وفي الصومال، لم تتجسد الرؤية الأولية المتمثلة في تحول بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus