L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans toutes les circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans les établissements scolaires et dans les institutions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les milieux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
Il y a eu accord général en faveur de l'instauration d'un processus d'élaboration du projet de directives pour le mécanisme de financement. | UN | وكان هناك اتفاق عام على إنشاء عملية لوضع مشروع توجيه للآلية المالية. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط. |
Son pays espère que la Conférence va appuyer un processus relatif à des garanties multilatérales touchant le combustible nucléaire. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يعتمد المؤتمر عملية لوضع ضمانات متعددة الجوانب بالنسبة للوقود النووي. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes en vue de mettre un terme aux châtiments corporels en toute situation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
Trois ans après sa publication, le Plan d'action en 10 points est largement reconnu dans un nombre croissant de régions comme un instrument relatif à la protection des réfugiés et à la migration mixte contenant des suggestions pratiques pour l'élaboration de stratégies de migration soucieuses de protection. | UN | وبعد مضي ثلاثة أعوام على إصدار خطة العمل المكونة من 10 نقاط بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة، وهي أداة تتضمن مقترحات عملية لوضع استراتيجيات للهجرة تراعي متطلبات الحماية، باتت الخطة تحظى باعتراف واسع النطاق في عدد متزايد من المناطق. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les milieux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans toutes les circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans les établissements scolaires et dans les institutions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأماكن. |
L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour mettre fin aux châtiments corporels dans le système pénal et dans tous les contextes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في نظام العقوبات وفي جميع السياقات. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
L'interdiction par la loi de la violence à l'encontre des enfants et le lancement d'un processus d'élaboration de systèmes fiables de collecte des données nationales devraient être réalisés d'ici à 2009. | UN | وينبغي أن ينجز منع العنف ضد الأطفال قانونا وبالشروع في عملية لوضع نظم جمع بيانات وطنية بحلول عام 2009. |
Il a été suggéré que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale envisage d'engager un processus d'élaboration d'indicateurs sur la violence contre les femmes dans le cadre de la justice pénale internationale. | UN | فقد اقتُرح أن تنظر اللجنة في بدء عملية لوضع مؤشرات دولية للعدالة الجنائية في مجال العنف ضد المرأة. |
En Afrique, les pays membres de l'Organisation de l'unité africaine se sont, depuis 1991, engagés dans un processus d'élaboration d'un traité visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | وفي أفريقيا، شاركت الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية منذ ١٩٩١ في عملية لوضع معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأوساط. |
Son pays espère que la Conférence va appuyer un processus relatif à des garanties multilatérales touchant le combustible nucléaire. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يعتمد المؤتمر عملية لوضع ضمانات متعددة الجوانب بالنسبة للوقود النووي. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes en vue de mettre un terme aux châtiments corporels en toute situation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
35. L'ONUDC recensera les meilleures pratiques reposant sur des données factuelles élaborées lors des précédents exercices biennaux, déterminera si ces pratiques peuvent être adoptées dans d'autres contextes socioéconomiques, fournira des manuels et des outils pratiques pour l'élaboration des politiques et des programmes, et renforcera les moyens régionaux et nationaux permettant d'appliquer ces modèles et méthodes. | UN | 35- وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة جمع أفضل الممارسات القائمة على أدلة الاثبات والمطوّرة خلال فترة السنتين السابقة، وتقدير مدى قابليتها للاستنساخ في أوضاع اجتماعية ثقافية مختلفة، وإنتاج أدلة ارشادية وأدوات عملية لوضع السياسات والبرامج وتعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على تطبيق هذه النماذج وهذه النهوج. |