Le troisième enseignement est que l'Examen périodique universel est un processus continu et que la mise en œuvre des recommandations en constitue la phase la plus importante. | UN | ويتمثل الدرس الثالث في أن الاستعراض الدوري الشامل عملية متواصلة وأن تنفيذ التوصيات هو المرحلة الأهم. |
La revitalisation de l'Assemblée générale est un processus continu. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية متواصلة. |
Il est essentiel que leur détermination ne faiblisse pas car il s'agit d'un processus continu. | UN | ومن الضروري أن تظل ملتزمة بتلك العملية التي يتعين اعتبارها عملية متواصلة. |
Les Pays-Bas conçoivent l'Examen périodique universel comme un processus permanent. | UN | وتعتبر هولندا الاستعراض الدوري الشامل عملية متواصلة. |
Le contrôle de la qualité des traductions faites à l'extérieur était un processus en cours et une capacité permanente affectée à cette tâche était nécessaire à cette fin. | UN | وأوضح أن مراقبة جودة الترجمة الخارجية عملية متواصلة ومن المطلوب وجود قدرة دائمة تخصص لهذا الغرض. |
Un orateur a dit que le renforcement des capacités était un processus continu, qui devait être soutenu par la mobilisation de ressources adéquates. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن بناء القدرات هو عملية متواصلة يتعين دعمها بموارد كافية. |
Enfin, la culture de paix est un processus continu; une initiative à long terme. | UN | أخيرا، إن ثقافة السلام عملية متواصلة وطويلة. |
Un tel résultat serait conforme à notre opinion selon laquelle la réforme de l'ONU est un processus continu. | UN | وهذه النتيجة تنسجم مع وجهة نظرنا بأن عملية الإصلاح في الأمم المتحدة عملية متواصلة. |
Mais, comme l'a, à juste titre, signalé le Secrétaire général, la réforme est un processus continu et non pas un événement ponctuel. | UN | ولكن، كما أشار الأمين العام عن حق، فإن الإصلاح عملية متواصلة وليس حدثا منفصلا. |
L'Inde considère le volontariat comme un processus continu sur la voie du développement de la nation. | UN | وتنظر الهند إلى العمل التطوعي بوصفه عملية متواصلة تسهم في تحقيق تنمية الدولة. |
Il s'agit d'un processus continu qui interagit avec les mécanismes nationaux de planification, de développement et de gestion. | UN | ذلك أن عملية تقييم مدى التأثر والتكيف عملية متواصلة وتتفاعل مع عمليات التخطيط والتنمية والإدارة الوطنية. |
La réforme de l'ONU n'est pas une tâche ponctuelle, mais un processus continu. | UN | مهمتنا في إصلاح الأمم المتحدة ليست عملية ذات نهاية محددة وإنما عملية متواصلة. |
Cette mise en œuvre est un processus continu fondé sur une démarche coopérative. | UN | ويتخذ هذا التنفيذ شكل عملية متواصلة تقوم على أساس نهج تعاوني. |
C'est là un processus continu que nous espérons poursuivre en fonction des besoins. | UN | وهذه عملية متواصلة نأمل أن تستمر كلما دعت الحاجة اليها. |
On considère que la promotion de la femme est un processus continu dont la responsabilisation des femmes, leur émancipation et l’égalité font partie intégrante. | UN | وينظر إلى النهوض بالمرأة على أنه عملية متواصلة تقوم على التمكين والتحرير والمساواة. |
Son action s'inscrivait dans le cadre d'un processus continu visant à aider les pays à intégrer dans leurs programmes de population les questions de santé en matière de reproduction. | UN | وكان هذا جزءا من عملية متواصلة ترمي إلى مساعدة البلدان على إعادة توجيه برامجها السكانية نحو نهج للصحة اﻹنجابية. |
La nécessité d'un processus permanent qui pourrait suivre le rythme des nouvelles évolutions dans un domaine encore en mutation a par ailleurs été soulignée. | UN | وأُشير أيضا إلى الحاجة إلى عملية متواصلة تستطيع مواكبة التطورات الجديدة في مجال لا يزال يتطور. |
La réforme, après tout, est un processus permanent et non un événement ponctuel. | UN | فاﻹصلاح، على كل حال، عملية متواصلة وليس حدثا منفردا. |
La coopération interinstitutions est un processus permanent et qui ne cesse de s’intensifier. | UN | ويعد التعاون بين الوكالات عملية متواصلة وتزداد على الدوام. |
Ils ont pris note en même temps que les conclusions à tirer au sujet des matériaux et des activités non déclarés de l'Iran s'inscrivaient dans un processus en cours et prenaient du temps. | UN | وأشاروا، في الوقت نفسه، إلى أن عملية الخروج بنتيجة فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة غير معلنة في إيران هي عملية متواصلة وتستغرق وقتا طويلا. |
Le respect des dispositions convenues doit être vérifié en permanence. | UN | وينبغي أن يكون التحقق من الامتثال لﻷحكام المتفق عليها عملية متواصلة. |
un processus constant et répété de consultations avec divers partenaires doit se mettre en place. | UN | فلا بد من وجود عملية متواصلة ومستمرة ومتكررة من المشاورات مع من يهمهم الأمر. |