C'est pourquoi l'Autorité intérimaire afghane devrait lancer un processus de réconciliation nationale visant tous les Afghans. | UN | من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره. |
Le Brésil espérait que le Myanmar protégerait les libertés fondamentales, engagerait un processus de réconciliation nationale et libérerait les prisonniers d'opinion. | UN | وأعربت عن أملها أن تحمي ميانمار الحريات الأساسية وأن تنخرط في عملية مصالحة وطنية وتفرج عن سجناء الرأي. |
Ces mouvements dramatiques de population portent en effet atteinte à la sécurité internationale dans la région et notamment au Rwanda où un processus de réconciliation fragile commence. | UN | تهــدد اﻷمــن الدولي في المنطقة، وبخاصة في رواندا، حيـث بدأت عملية مصالحة هشة. |
4.7 Outre la création de fonds d'indemnisation pour toutes les victimes de la < < tragédie nationale > > , le peuple souverain d'Algérie a, selon l'État partie, accepté d'engager une démarche de réconciliation nationale qui est le seul moyen pour cicatriser les plaies générées. | UN | 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه، بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا المأساة الوطنية، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح. |
- Mettre en place une commission de la vérité et de la réconciliation chargée de conduire un processus de réconciliation nationale authentique; | UN | إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لإجراء عملية مصالحة وطنية حقيقية؛ |
Nous avions escompté la mise en route d'un processus de réconciliation à large base comprenant tous les groupes. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة ذات قاعدة عريضة تشمل جميع المجموعات. |
Elle souhaite de même voir débuter en Afghanistan la mise en oeuvre d'un processus de réconciliation nationale permettant de reconstruire ce pays dévasté. | UN | وهي تأمل أيضا أن تبدأ في أفغانستان عملية مصالحة وطنية حتى يمكن بدء تعمير ذلك البلد الذي مزقته الحرب. |
iv) À s'occuper en priorité des enfants lorsqu'il lancera un processus de réconciliation nationale et à faire en sorte qu'il soit tenu compte de leurs besoins tout au long de ce processus; | UN | ' 4` إعطاء الأولوية للأطفال في أي عملية مصالحة وطنية في المستقبل وكفالة مراعاة احتياجات الأطفال خلال تلك العملية؛ |
Le Pakistan est favorable à un processus de réconciliation sans exclusive et dirigé par le peuple afghan afin de ramener les groupes d'opposition au sein du courant politique dominant. | UN | وتؤيد باكستان عملية مصالحة شاملة بقيادة أفغانية بهدف إدخال جماعات المعارضة في التيار السياسي العام. |
Sous les auspices du Président de la République, M. Malam Bacai Sanhá, l'Assemblée nationale a lancé un processus de réconciliation nationale impliquant toutes les forces de la nation. | UN | تحت رعاية رئيس الجمهورية، السيد مالام باكاي سانها، أطلقت الجمعية الوطنية عملية مصالحة وطنية تشارك فيها جميع قوى الشعب. |
Nous sommes prêts à appuyer un processus de réconciliation nationale et régionale qui soit global et ouvert à tous. | UN | ونحن ملتزمون بتأييد عملية مصالحة قومية وإقليمية شاملة وجامعة. |
D'autres encore ont dû accomplir la transition d'une situation de conflit à celle d'un processus de réconciliation nationale. | UN | وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية. |
En Colombie, nous sommes certains que le dialogue amorcé débouchera sur un processus de réconciliation nationale, et l'Espagne apporte à un tel objectif son appui total. | UN | ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل. |
Nous avions espéré qu'un processus de réconciliation à large assise, incluant tous les groupes, pourrait commencer. | UN | وكنا نأمل أن يسمح هذا ببدء عملية مصالحة ذي قاعــدة عريضــة تشمل جميع الفئات. |
4.7 Outre la création de fonds d'indemnisation pour toutes les victimes de la < < tragédie nationale > > , le peuple souverain d'Algérie a, selon l'État partie, accepté d'engager une démarche de réconciliation nationale, qui est le seul moyen pour cicatriser les plaies générées. | UN | 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه، فضلاً عن إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها الوسيلة الوحيدة لتضميد الجراح. |
4.7 Outre la création de fonds d'indemnisation pour toutes les victimes de la tragédie nationale, le peuple souverain d'Algérie a, selon l'État partie, accepté d'engager une démarche de réconciliation nationale qui est le seul moyen de cicatriser ses plaies. | UN | 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه، بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا المأساة الوطنية، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح. |
Nous voulons être sûrs de bénéficier de votre appui dans cette phase difficile et décisive à l'issue de laquelle la situation socio-économique devrait sensiblement s'améliorer au Tadjikistan qui connaîtra alors la réconciliation nationale et où les droits et libertés seront pleinement reconnus. | UN | ونود أن نتأكد من مساندتكم لنا في هذه المرحلة الصعبة الحاسمة التي يتعين أن تؤدي إلى تحسن حقيقي في اﻷوضاع الاجتماعية الاقتصادية في طاجيكستان التي ستشهد عملية مصالحة وطنية وازدهار الحقوق والحريات. |
Nous demandons instamment aux différentes factions afghanes d'abandonner leurs rivalités et, pour prévenir la perte d'autres vies innocentes, de s'engager sur la voie d'une réconciliation sincère entre elles. | UN | ونحن نحث مختلف الفصائل اﻷفغانية على إنهاء تنافساتها، وذلك رغبة في منع مزيد من ازهاق اﻷرواح البريئة، وفي بدء عملية مصالحة هامة فيما بينها. |
À cette fin, la Commission contrôle et analyse les projets de loi et les politiques du Gouvernement, mène des activités de sensibilisation, met en place un processus de conciliation efficace et mène des actions en justice pour les affaires non résolues. | UN | ويتطلب هذا من اللجنة رصد وتحليل مشاريع قوانين الحكومة وسياساتها، والتوعية، وإرساء عملية مصالحة فعالة والاضطلاع بالإجراءات القضائية المتعلقة بالقضايا التي لم يبت فيها. |
J'appelle aussi le Gouvernement fédéral de transition à lancer un mouvement de réconciliation réelle entre toutes les factions du pays afin de créer un climat de sécurité et de stabilité propice au développement et à la reconstruction de la Somalie. | UN | 79 - وحث الحكومة الاتحادية الانتقالية أيضا على الدخول في عملية مصالحة حقيقية مع جميع الفصائل داخل البلد لتهيئة الأحوال لسيادة الأمن والاستقرار، مما سيسمح بالتنمية وإعادة إعمار الصومال. |
311. Le Comité a félicité le Gouvernement d'avoir entamé le processus de réconciliation. | UN | ١١٣ - وأثنت اللجنة على الحكومة لشروعها في عملية مصالحة. |