"عملية منتظمة" - Traduction Arabe en Français

    • un processus régulier
        
    • systématiquement
        
    • un processus systématique
        
    • Mécanisme de
        
    • du mécanisme
        
    • 'un mécanisme
        
    • processus périodique d
        
    • et d'évaluation systématiques
        
    • mécanisme régulier
        
    Cette dernière a par ailleurs instauré un processus régulier d'établissement de rapports et d'évaluation mondiale de l'état du milieu marin. UN وأرست الجمعية العامة أيضا عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي.
    La mise sur pied dans le cadre du système des Nations Unies d'un processus régulier de soumission de rapports et d'évaluation mondiale de l'état du milieu marin est tout à fait significatif à cet égard. UN وإنشاء عملية منتظمة في إطار الأمم المتحدة للإبلاغ والتقييم العالميين لحالة البيئة البحرية بالغ الأهمية في هذا الشأن.
    19. Aussi bien le Ministère que l'Inspection du travail s'attachent à diffuser systématiquement des informations concernant les droits des travailleurs. UN 19 - وتابعت بيانها قائلة إن ثمة عملية منتظمة من نشر حقوق الشعب تتولاها وزارة العمل والمفتشية العمالية تلكاهما.
    Toutefois, toute démocratie a besoin d'un processus systématique et équitable pour concrétiser les voeux librement exprimés des gouvernés. UN ومــع ذلك فإن أي ديمقراطية تحتاج إلى عملية منتظمة ومنصفــة لتنفيــذ الرغبة التي يعرب عنها المحكومون بحرية.
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques UN ثاني عشـر إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالـة البيئة البحرية وتقييمها على
    Huit années après que les chefs d'État ont décidé, à Johannesburg, de créer un Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, sous l'égide des Nations Unies, nous nous félicitons du fait que le premier cycle du mécanisme ait été maintenant mis en route. UN بعد مرور ثمانية أعوام على القرار الذي اتخذه قادة العالم في جوهانسبرغ بإطلاق عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية برعاية الأمم المتحدة، نرحب ببدء الدورة الأولى للعملية.
    En 2002, les États réunis dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable ont recommandé la création d'un mécanisme. UN وفي عام 2002، أوصت الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء عملية منتظمة تحقيقا لهذه الأغراض.
    Participation et contribution techniques à la mise en place d'un processus périodique d'évaluation et d'établissement de rapports sur l'état du milieu marin en Afrique, ayant pour fondement les évaluations régionales existantes. UN :: المشاركة الواسعة في إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ وتقديم مساهمات لها ولتقييم حالة البيئة البحرية في أفريقيا بالاستناد إلى التقييمات الإقليمية القائمة حالياً.
    Il y a trois ans, le Sommet mondial pour le développement durable a convenu de créer, sous les auspices des Nations Unies, un mécanisme régulier de notification et d'évaluation systématiques, au niveau mondial, de l'état du milieu marin. UN وقبل ثلاث سنوات، وافق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على إنشاء عملية منتظمة تحت رعاية الأمم المتحدة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم هذه الحالة.
    La Norvège se félicite de la décision d'instaurer un processus régulier de présentation de rapports et d'évaluations par les États sur l'environnement marin. UN وترحب النرويج بقرار إنشاء عملية منتظمة كي تقوم الدول بإعداد وتقديم تقارير شاملة وإعداد وتقديم تقييمات للبيئة البحرية.
    :: Mettre au point un processus régulier et systématique de suivi des recommandations issues des évaluations UN :: وضع عملية منتظمة ومنهجية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم
    Toute évaluation étant un `instantané', il était essentiel de saisir la dynamique de l'organisation, ce que le Bureau de l'évaluation s'efforçait de faire par un processus régulier de participation et de débat, en particulier avec le Conseil. UN ونظرا لأن التقييم هو دائما ' صورة سريعة`، فمن المهم للغاية إدراك ديناميات المنظمة، وهو ما سعى مكتب التقييم إلى القيام به من خلال عملية منتظمة للمشاركة والمناقشة، وخاصة مع المجلس.
    Toute évaluation étant un < < instantané > > , il était essentiel de saisir la dynamique de l'organisation, ce que le Bureau de l'évaluation s'efforçait de faire par un processus régulier de participation et de débat, en particulier avec le Conseil. UN ونظرا لأن التقييم هو دائما ' ' صورة سريعة``، فمن المهم للغاية إدراك ديناميات المنظمة، وهو ما سعى مكتب التقييم إلى القيام به من خلال عملية منتظمة للمشاركة والمناقشة، وخاصة مع المجلس.
    31. Le barème des quotes-parts devrait résulter d'un processus de répartition des dépenses qui tienne systématiquement compte de l'évolution de la situation économique des États Membres. UN ٣١ - وتابع قائلا إن جدول اﻷنصبة المقررة ينبغي أن يكون نتيجة عملية منتظمة تنعكس وفقا لها أية تغييرات في اﻷداء الاقتصادي للدول اﻷعضاء في قسمة نفقات المنظمة.
    Afin d'assurer systématiquement et dans la transparence la participation des délégations aux débats sur les décisions à prendre au sujet des questions examinées en séance plénière, le Président de l'Assemblée générale fera le point de ces travaux en séance plénière. UN يقيّم رئيس الجمعية العامة المناقشة الجارية في الجلسات العامة، وذلك بهدف ضمان وجود عملية منتظمة وشفافة لاشتراك الوفود في المناقشات المتعلقة بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها بشأن البنود التي يُنظر فيها مباشرة في الجلسات العامة.
    D'ici à l'an 2000, tous les pays très endettés qui répondront aux critères devraient avoir entrepris un processus systématique de réduction de la dette, dans le but de s'affranchir définitivement de ce problème. UN وبحلول عــام ٢٠٠٠ ينبغي أن تكون جميع البلدان المؤهلة، المثقلة بديون فادحة، قد شرعت في عملية منتظمة لخفض الديون بقصد الخروج بصفة دائمة من مشكلة ديونها.
    Le début de leurs cours de formation marquera le lancement d'un processus systématique, hautement nécessaire et urgent, qui aboutira à la nomination de personnel préparé à exercer des fonctions judiciaires importantes. UN وسيكون بدء تدريبهم الرسمي إيذانا بانطلاق عملية منتظمة تشتد الحاجة إليها لتعيين وإعداد موظفين بغرض الاضطلاع بوظائف قضائية هامة.
    XII Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالـة البيئة البحرية وتقييمها على
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin : propositions concernant les modalités UN عملية منتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم هذه الحالة: مقترحات بشأن الطرائق
    La troisième étape consisterait à définir un cadre et des solutions pour la mise en place du mécanisme. UN وأوضح أن فريق الخبراء ركز في البداية على جمع التقييمات الموجودة وإجراء تقييم لها؛ ثم قام ثانيا بتحليل تقييم التقييمات الموجودة، وسيركز كخطوة ثالثة، على الإطارات والخيارات، والنظر في الآثار المترتبة على إنشاء عملية منتظمة.
    En 2002, les États réunis dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable ont recommandé la création d'un mécanisme à ces fins. UN وفي عام 2002، أوصت الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء عملية منتظمة لهذه الأغراض.
    Considérant qu'il est nécessaire d'établir un lien entre les aspects scientifiques et politiques de la question et que, dans ce contexte, il convient de promouvoir la coopération intergouvernementale, de mobiliser la communauté scientifique et de favoriser la coopération interinstitutions pour appuyer un processus périodique d'analyse et d'évaluation de l'état du milieu marin, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة الربط بين العلم وصنع السياسات العامة، وفي هذا السياق، تشجيع التعاون الحكومي الدولي وتعبئة المجتمع العلمي وتهيئة المناخ للتعاون بين الوكالات دعماً لوضع عملية منتظمة لإعداد وتقديم التقارير عن حالة البيئة البحرية وتقييمها،
    Le chef de la Section se tient en liaison avec la direction et il existe un mécanisme régulier de consultation et d'échange de vues. UN وأقام رئيس دائرة إدارة الموارد البشرية خطوط اتصال جيدة مع كبار الموظفين الإداريين، وهناك عملية منتظمة للتشاور وتبادل الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus