déploiement et rapatriement de 10 745 personnes par les forces armées et de police | UN | اضطلاع الجيش والشرطة بـ 745 10 عملية نشر وإعادة إلى الوطن |
déploiement et rapatriement de 11 375 hommes par les forces armées et la police | UN | اضطلاع الجيش والشرطة بـ 375 11 عملية نشر وإعادة إلى الوطن |
la diffusion des résultats des évaluations comprendra des résumés thématiques des enseignements tirés et des ateliers d'apprentissage. | UN | وستكون المختصرات المواضيعية للدروس المستفادة وحلقات العمل المكرسة للتعلم جزءا من عملية نشر نتائج التقييمات. |
Le Réseau alternatif durable est destiné à encourager la diffusion et l'acquisition rapides de solutions de remplacement technologiques moins polluantes; | UN | وقد صممت شبكة البدائل المستدامة لتعزيز عملية نشر واقتناء بدائل التكنولوجيا الأكثر نظافة وسرعة نشرها. |
:: Rapport contenant une analyse des déploiements auprès de la MINUL, ainsi que des recommandations destinées aux États Membres et devant permettre d'améliorer le déploiement des membres de la police | UN | :: تقرير عن تحليل لعمليات النشر في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مشفوعا بتوصيات موجهة إلى الدول الأعضاء من أجل تحسين عملية نشر أفراد الشرطة |
le processus de démocratisation est une tendance dominante dans le développement de la civilisation mondiale au seuil du nouveau millénaire. | UN | إن عملية نشر الديمقراطية اتداه سائد في تطور الحضارة العالمية ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة. |
Une mise à niveau des technologies utilisées pour la publication des traités est en cours. | UN | ويجري حاليا تطوير التكنولوجيا الداعمة التي تدعم عملية نشر المعاهدات. |
Le Comité recommande, et l'Administration a accepté, que le Bureau des affaires juridiques précise et définisse des objectifs de gestion intermédiaires correspondant à chacune des étapes du processus de publication des traités. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الشؤون القانونية بتعريف وتحديد الأهداف والمؤشرات الإدارية الوسيطة لكل مرحلة من مراحل عملية نشر المعاهدات. |
Le déploiement de la police de la MINUT dans les 13 districts a été étroitement coordonné avec celui du personnel électoral. | UN | وتم تنسيق عملية نشر شرطة البعثة في المقاطعات الـ 13 بشكل وثيق مع عملية توزيع الموظفين الانتخابيين. |
Le déploiement, la relève et le rapatriement de 2 623 individus et contingents ont été gérés. | UN | جرى تدبير شؤون 623 2 عملية نشر أفراد وتناوب وحدات والإعادة إلى الوطن |
La délégation a assisté au déploiement de tanks dans la ville et à des pilonnages d'artillerie la nuit. | UN | وشهدت البعثة عملية نشر دبابات في المدينة وقصفاً أثناء الليل. |
Dans ce contexte, je note favorablement que la poursuite récente du déploiement de troupes syriennes le long de la frontière libanaise a été de plus en plus coordonnée avec les autorités libanaises. | UN | وفي هذا الإطار، سُررت إزاء قيام الجمهورية العربية السورية برفع مستوى التنسيق مع السلطات اللبنانية بشأن أحدث عملية نشر للقوات السورية في موازاة الحدود اللبنانية. |
Il a en outre signalé que le déploiement des 4 000 troupes supplémentaires devant renforcer les forces de l'AMISOM en Somalie était presque terminé. | UN | وأفاد أيضا بأن عملية نشر 000 4 جندي إضافي لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قد شارفت على الانتهاء. |
Cet écart s'explique par la difficulté d'obtenir des visas, qui a freiné le déploiement du personnel recruté sur le plan international. | UN | ويعزى الفرق إلى صعوبات في الحصول على التأشيرات، مما وضع قيودا على عملية نشر الموظفين الدوليين |
Les centres d'information doivent être à l'avant-garde de la diffusion d'informations objectives et équilibrées. | UN | ويجب على مراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تتصدر عملية نشر الأنباء بصورة عادلة ومتوازنة. |
Ce partenariat a pour Ce partenariat vise à but d'améliorer la diffusion de l'information et sa vulgarisation auprès du public et à entreprendre d'autres activités conjointes. | UN | وتهدف هذه الشراكة إلى تحسين عملية نشر المعلومات وتوعية الجمهور، ووضع نشاطات أخرى مشتركة. |
Il appuiera aussi la diffusion de cette technique dite " de l'insecte stérile " sur le continent africain. | UN | والمملكة المتحدة ستدعم أيضا عملية نشر أسلوب تعقيم الحشرات هذا على أرض افريقيا نفسها. |
Rapport comportant une analyse des déploiements effectués auprès de la MINUL, ainsi que des recommandations destinées aux États Membres devant permettre d'améliorer le déploiement des agents de police | UN | تقرير عن تحليل عمليات النشر في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مشفوعا بتوصيات موجهة إلى الدول الأعضاء من أجل تحسين عملية نشر أفراد الشرطة |
L'absence de ressources financières pour soutenir le secteur social pourrait cependant compromettre le processus de démocratisation. | UN | بيد أن نقص الدعم المالي للقطاع الاجتماعي يمكن أن يقوض عملية نشر الديمقراطية. |
54. Au Danemark, la loi sur les subventions aux partis politiques réglemente la publication des états financiers des partis politiques. | UN | 54- وفي الدانمرك، ينظم قانون المنح المقدَّمة إلى الأحزاب السياسية عملية نشر الكشوف المالية للأحزاب السياسية. |
Le Bureau des affaires juridiques doit définir et préciser des objectifs de gestion intermédiaires correspondant à chacune des étapes du processus de publication des traités. | UN | ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يضطلع بتعريف وتحديد الأهداف والمؤشرات الإدارية المرحلية لكل مرحلة من مراحل عملية نشر المعاهدات. |
b. Coordination du placement dans des journaux du monde entier d'articles d'opinion et d'autres textes émanant du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires des Nations Unies; | UN | ب - تنسيق عملية نشر مقالات الرأي والمقالات الأخرى التي يكتبها الأمين العام وكبار موظفي الأمم المتحدة في وسائط الإعلام المطبوعة في كل أنحاء العالم؛ |
6) Les gouvernements devraient fournir une formation obligatoire aux agences et autres intermédiaires participant au processus de placement de travailleurs domestiques migrants, que ce soit dans les pays d'origine, ou dans les pays de transit ou d'emploi. | UN | (6) ينبغي للحكومات أن توفر تدريباً إلزامياً للوكالات والوسطاء الذين يشاركون في عملية نشر المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، سواء في البلد الأصل أو بلد العبور أو البلد الذي يُستخدمون فيه. |
Un processus de diffusion et de formation a été engagé à cet effet. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، شُرع في عملية نشر وتدريب. |