De fait, ces dernières années l'ONU a entrepris un vaste processus de mutation et de réforme. | UN | والواقع أنه في السنوات الأخيرة، دخلت الأمم المتحدة في عملية واسعة النطاق لإعادة تصويبها وإصلاحها. |
L'acquisition des TIC est considérée comme importante, mais peu d'efforts sont faits pour adapter ces technologies aux besoins particuliers des pays en développement et en transition ou pour engager un vaste processus d'apprentissage social qui soutiendrait les objectifs de développement. | UN | ويعتبر اكتساب تكنولوجيات المعلومات والاتصال أمراً هاماً، ولكن لا تُبذل سوى جهود قليلة لتكييف هذه التكنولوجيات مع الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أو للبدء في عملية واسعة النطاق للتعليم الاجتماعي لتعزيز أهداف التنمية. |
Cette affaire est le résultat d'une vaste opération montée par la police du Kosovo sous la supervision d'EULEX. | UN | والقضية هي نتيجة عملية واسعة النطاق نفذتها شرطة كوسوفو وقامت البعثة برصدها. |
La tension est montée dans la zone du fait qu'il semblait que les restrictions convenues n'étaient plus acceptables pour Israël et qu'une opération de grande envergure était envisagée contre la Résistance islamique. | UN | وترددت في إسرائيل أقوال تشير إلى أن القيود المتفق عليها لم تعد مقبولة وأنه يجري التفكير حاليا بشن عملية واسعة النطاق ضد المقاومة اﻹسلامية، وكان من شأنها رفع حدة التوتر في المنطقة. |
Depuis le début de 2003, le Gouvernement brésilien a été le moteur de la vaste opération de réforme du pouvoir judiciaire. | UN | ومنذ بداية عام 2003، كانت حكومة البرازيل القوة الدافعة أيضا وراء عملية واسعة النطاق لإصلاح السلطة القضائية. |
Cela a marqué le début d'un large processus de diffusion de la Convention et des recommandations du Comité. | UN | وبدأت منذ هذه اللحظة عملية واسعة النطاق لنشر الاتفاقية وتوصيات اللجنة. |
un important processus de révision et de modernisation des politiques et procédures de l'UNICEF est en cours. | UN | ويجري المضي قدما في عملية واسعة النطاق ومستمرة لتنقيح وتحديث سياسات وإجراءات اليونيسيف. |
Le nouveau traité bilatéral doit de ce fait être placé dans le contexte d'un processus plus large de réduction conséquente qui, au final, devrait inclure l'ensemble des États dotés de l'arme nucléaire en vue de l'élimination totale de leurs arsenaux. | UN | وبالنظر إلى أن خفض الترسانات، رغم أهميته المؤكّدة، لا يشكل وحده وفي حد ذاته جهداً لنـزع السلاح فإنه ينبغي أن يُنظَر في المعاهدة الثنائية الجديدة في سياق عملية واسعة النطاق ومستمرة لتحقيق خفض منتظم يكون من شأنها في نهاية المطاف توسيع نطاق ذلك الخفض كي يشمل جميع الأسلحة النووية من أجل إزالة ترسانات تلك الدول بالكامل. |
17. Cuba a d'ores et déjà lancé un vaste processus pour faire connaître les engagements pris dans la Déclaration et Programme d'action de Beijing et en débattre. | UN | ١٧ - وأضافت أن كوبا بدأت بالفعل عملية واسعة النطاق لﻹعلان عن الالتزامات التي جرى التعهد بها في إعلان ومنهاج عمل بيجين ومناقشتها. |
Il convient de signaler que, pour donner effet aux recommandations pertinentes de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, l'État colombien a engagé, par l'intermédiaire des Fiscales, un vaste processus de concertation et de participation en matière de recherche des personnes disparues, qui a été appliqué à des cas précis et a été progressivement développé. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تطلب من الحكومة الكولومبية، الشروع من خلال المدعين العامين، في عملية واسعة النطاق للحوار والمشاركة فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين، جرى تطبيقها على حالات محددة، وتم تطويرها تدريجيا. |
La conférence s'inscrit dans un vaste processus de débat et de participation des citoyens lancé par le Gouvernement fédéral dans les domaines les plus divers de la politique gouvernementale, et donne lieu au plus large processus de dialogue social tripartite jamais vu au Brésil sur les thèmes mondiaux relatifs au travail. | UN | ويشكل هذا المؤتمر جزءا من عملية واسعة النطاق للمناقشة ومشاركة المواطنين تقوم بها الحكومة الاتحادية في المجالات الأكثر تنوعا للسياسة العامة، وتشمل أوسع عملية للحوار الاجتماعي الثلاثي الأطراف تشهدها البرازيل على الإطلاق بشأن مواضيع العمل العالمية. |
:: Article 6. Plan décennal de santé publique. Le Ministère de la protection sociale est chargé d'élaborer un plan décennal de santé publique par l'intermédiaire d'un vaste processus de participation sociale mené dans le cadre de la stratégie axée sur les soins de santé primaires. | UN | :: المادة 6، الخطة العشرية للصحة العامة - ستتولى وزارة الحماية الاجتماعية وضع خطة عشرية للصحة العامة عن طريق عملية واسعة النطاق تقوم على المشاركة المجتمعية في إطار استراتيجية للرعاية الصحية الأولية. |
Se félicitant du lancement de l'initiative < < National Vision 2030 > > en décembre 2012, et espérant qu'elle permettra de doter les Libériens d'un vaste processus participatif pour surmonter les difficultés politiques, économiques et sociales dont le pays souffre de longue date, | UN | وإذ يرحب بإطلاق الرؤية الوطنية لعام 2030 في كانون الأول/ديسمبر 2012، وإذ يتطلع إلى أن تتيح هذه الرؤية لليبريين عملية واسعة النطاق قائمة على المشاركة يجري من خلالها التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الطويلة الأجل التي تواجه البلد، |
Se félicitant du lancement de l'initiative < < National Vision 2030 > > en décembre 2012, et espérant qu'elle permettra de doter les Libériens d'un vaste processus participatif pour surmonter les difficultés politiques, économiques et sociales dont le pays souffre de longue date, | UN | وإذ يرحب بإطلاق الرؤية الوطنية لعام 2030 في كانون الأول/ديسمبر 2012، وإذ يتطلع إلى أن تتيح هذه الرؤية لليبريين عملية واسعة النطاق قائمة على المشاركة يجري من خلالها التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الطويلة الأجل التي تواجه البلد، |
Le 9 juillet, le Gouvernement a lancé à Gostivar une vaste opération de police pour retirer les drapeaux albanais et turc hissés devant le bâtiment municipal. | UN | وفي ٩ تموز/يوليه، بدأت الحكومة عملية واسعة النطاق ﻹنفاذ القوانين في غوستيفار بهدف إزالة اﻷعلام اﻷلبانية والتركية المرفوعة أمام مبنى البلدية. |
38. Le 1er octobre 1997, le Programme alimentaire mondial (PAM) a lancé une vaste opération de distribution de vivres à Pointe-Noire. | UN | ٨٣ - وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، شرع برنامج اﻷغذية العالمي في تنفيذ عملية واسعة النطاق لتوزيع اﻷغذية في بوانت نوار. |
En 2012, une opération de grande envergure a eu lieu sous le nom de code de < < Green Hay I > > , au cours de laquelle 1,7 tonne de marijuana a été saisie et plusieurs plantations de marijuana ont été repérées et détruites. | UN | وفي عام 2012، جرى تنظيم عملية واسعة النطاق أُطلق عليها الاسم الرمزي ' ' عملية التبن الأخضر الأولى`` وقد جرت أثناءها مصادرة 1.7 طن من الماريوانا واكتشفت أيضا عدة مزارع ماريوانا وأتلف محصولها. |
Le personnel des Nations Unies a observé, à partir de postes d'observation situés dans la partie sud de la zone d'opérations de la FNUOD, l'opération de grande envergure menée dans les trois villages. | UN | ولاحظ موظفو الأمم المتحدة من مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة في القطاع الجنوبي من منطقة عمليات القوة أن القوات المسلحة السورية نفذت عملية واسعة النطاق في القرى الثلاث. |
Cette progression est la résultante de la vaste opération de recrutement de 1 000 enseignants, prescrite par le Chef de l'Etat. | UN | وجاءت هذه الزيادة نتيجة تنفيذ عملية واسعة النطاق لتعيين 000 1 أستاذ وفقاً لتعليمات رئيس الدولة. |
1. Une première phase pilote, année 2007; matérialisée par un large processus de vulgarisation de la politique,ses objectifs et ses outils,le lancement d'un programme de communication et de sensibilisation concerté avec tous les acteurs locaux, notamment les femmes rurales en tant qu'acteur incontournable du développement socio-économique au niveau local; | UN | 1 - مرحلة أولى رائدة، سنة 2007؛ تجسدت في عملية واسعة النطاق للارشاد بشأن السياسة وأهدافها ووسائلها، واستهلال برنامج للاتصال والتحسيس منسق مع جميع الفعّاليات المحلية ولا سيما النساء الريفيات، بوصفهن عاملا لا غنى عنه للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية على الصعيد المحلي؛ |
La Section a expliqué que le Département des opérations de maintien de la paix avait lancé le cadre d'orientation en avril 2006 et qu'un important processus d'élaboration des orientations et de la doctrine des opérations de maintien de la paix avait commencé. | UN | وأوضح القسم أن الإطار التوجيهي لإدارة عمليات حفظ السلام بدأ في نيسان/أبريل 2006، وأنه تم الشروع في عملية واسعة النطاق لوضع توجيهات ومبدأ لدعم عمليات حفظ السلام. |
Le nouveau traité bilatéral doit de ce fait être placé dans le contexte d'un processus plus large de réduction conséquente qui, au final, devrait inclure l'ensemble des États dotés de l'arme nucléaire en vue de l'élimination totale de leurs arsenaux. | UN | وبالنظر إلى أن خفض الترسانات، رغم أهميته المؤكّدة، لا يشكل وحده وفي حد ذاته جهداً لنـزع السلاح فإنه ينبغي أن يُنظَر في المعاهدة الثنائية الجديدة في سياق عملية واسعة النطاق ومستمرة لتحقيق خفض منتظم يكون من شأنها في نهاية المطاف توسيع نطاق ذلك الخفض كي يشمل جميع الأسلحة النووية من أجل إزالة ترسانات تلك الدول بالكامل. |