"عملية وضع الدستور" - Traduction Arabe en Français

    • processus d'élaboration de la constitution
        
    • processus constitutionnel
        
    • l'élaboration de la constitution
        
    • Élaboration de la constitution
        
    • processus d'établissement de la constitution
        
    Le processus d'élaboration de la constitution au Kenya, de 2000 à 2005, illustre bien la pertinence des principes en question. UN وفي عملية وضع الدستور في كينيا، ما بين عامي 2000 و2005، مثال جيد على أهمية المبادئ المذكورة أعلاه.
    Il a exprimé l'espoir que le processus d'élaboration de la constitution, qui avait démarré dans des circonstances difficiles, s'achève prochainement. UN وأعربت باكستان عن أملها في أن يتم قريباً اختتام عملية وضع الدستور التي بدأت في ظروف صعبة.
    Droits des peuples autochtones au cours des processus d'élaboration de la constitution et de la réforme de l'État au Népal UN حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال
    Il convient de noter que le processus constitutionnel se poursuit. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية وضع الدستور مستمرة.
    La MONUB avait également joué le rôle de modérateur dans le processus constitutionnel et avait également aidé au processus de réconciliation dans l'ensemble de l'île. UN وكانت البعثة تعمل أيضاً كميسر في عملية وضع الدستور فضلاً عن توفير المساعدة في عملية المصالحة على نطاق الجزيرة.
    l'élaboration de la constitution a fait l'objet d'une procédure inclusive, participative et de large portée et a impliqué un processus de réconciliation et d'établissement d'un consensus entre communautés. UN وكانت عملية وضع الدستور جامعة وتشاركية وواسعة، وكانت عملية مصالحة وبناء توافق الآراء المجتمعي.
    Le Comité interministériel a été chargé d'appuyer le processus d'élaboration de la constitution. UN وقد كُلفت اللجنة المشتركة بين الوزارات بدعم عملية وضع الدستور.
    Le processus d'élaboration de la constitution somalienne a pris de l'ampleur. UN 32 - تسارعت وتيرة عملية وضع الدستور من أجل الصومال.
    Il faut donc que les parties s'accordent sur un idéal et une feuille de route communs, au moins jusqu'à la fin du processus d'élaboration de la constitution et la consolidation des institutions clefs du pays. UN وعلى ذلك فمن المحتم بالنسبة للأطراف الاتفاق على رؤية مشتركة وعلى خريطة طريق على الأقل حتى تنتهي عملية وضع الدستور وإنشاء المؤسسات الرئيسية للبلد بشكل راسخ.
    Le groupe de partenaires internationaux a relancé les programmes de renforcement des capacités et établi un partenariat avec le Ministère des affaires constitutionnelles et fédérales pour formuler un plan d'action destiné à orienter le processus d'élaboration de la constitution au cours des trois prochains mois. UN واستهلت مجموعة الشركاء الدوليين برامج بناء القدرات مرة أخرى، وتشاركت مع وزارة الدستور والشؤون الاتحادية في إعداد خطة عمل ستوجه عملية وضع الدستور خلال الأشهر الثلاثة المقبلة.
    Le processus d'élaboration de la constitution a envoyé des signaux positifs. UN وبينت عملية وضع الدستور إشارات إيجابية.
    La MANUI a élaboré un programme d'aide très complet et engage activement un dialogue avec les membres du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition et d'autres parties intéressées pour contribuer au succès du processus d'élaboration de la constitution. UN وقد وضعت البعثة برنامجها شاملا لدعم العملية، وهي منخرطة على نحو كامل مع أعضاء لجنة صياغة الدستور المنبثقة عن الجمعية الوطنية الانتقالية، وجهات فاعلة أخرى، للمساعدة على إنجاح عملية وضع الدستور.
    On y trouve un bref exposé des faits saillants survenus en Iraq, plus particulièrement pour ce qui est de la transition politique, notamment le processus d'élaboration de la constitution et l'évolution régionale concernant l'Iraq. UN ويوجز التطورات الرئيسية التي شهدها العراق، خاصة فيما يتعلق بالانتقال السياسي، بما في ذلك عملية وضع الدستور والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق.
    L'ONU se tient activement prête et est résolue à apporter tout l'appui nécessaire pour faire aboutir le processus constitutionnel. UN والأمم المتحدة على استعداد والتزام فِعليَّين بتقديم الدعم اللازم لنجاح عملية وضع الدستور.
    Considérant les antécédents du Nigéria, on ne saurait trop souligner combien il importe que le processus constitutionnel soit honnête, transparent, démocratique et ouvert à une large participation. UN وفي ضوء السوابق التي شهدتها نيجيريا فليس من باب المبالغة التشديد على أهمية أن تكون عملية وضع الدستور عملية حقيقية وشفافة وديمقراطية تقوم على المشاركة الواسعة النطاق.
    Le Comité a demandé à l'État partie de lui fournir des renseignements sur les mesures prises pour améliorer la situation des peuples autochtones limbuwan et sur l'ampleur de leur participation au processus constitutionnel. UN وطلبت اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين أوضاع شعوب ليمبوان الأصلية وعن مدى مشاركتها في عملية وضع الدستور.
    Toutefois, avec l'appui de l'UNPOS, le Gouvernement fédéral a pu lancer le processus constitutionnel en mai. UN غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية، بدعم من المكتب السياسي، تمكنّت من البدء في أيار/مايو في عملية وضع الدستور.
    Ces deux processus revêtent une importance capitale pour la réussite du processus constitutionnel, qui offre d'énormes possibilités pour arriver à une vision commune de l'avenir d'un État et peut avoir des effets profonds et durables sur la paix et la stabilité de cet État. UN والعمليتان على غاية من الأهمية في نجاح عملية وضع الدستور التي تمثل فرصة ثمينة لوضع تصور مشترك لمستقبل الدولة، وتؤثر من حيث نتائجها تأثيرا عميقا طويل الأجل على السلم والاستقرار في تلك الدولة.
    Le Premier Ministre a déclaré qu'il accorderait la priorité à l'élaboration de la constitution et au dialogue avec les groupes d'opposition armés. UN وذكر رئيس الوزراء أنه سيركِّز، على سبيل الأولوية، على عملية وضع الدستور والتواصل مع جماعات المعارضة المسلحة عن طريق الحوار.
    Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI coordonne étroitement son action avec celle du Bureau d'appui à l'élaboration de la constitution en vue d'offrir son aide quant aux aspects relatifs aux droits de l'homme du processus d'établissement de la constitution. UN وينسِّق مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تنسيقا وثيقا مع مكتب الدعم الدستوري من أجل تقديم الدعم بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملية وضع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus