"عملية وقانونية" - Traduction Arabe en Français

    • pratiques et juridiques
        
    • pratique et juridique
        
    Le Danemark a pris la tête des efforts déployés par la communauté internationale pour identifier des solutions pratiques et juridiques afin de veiller à ce que les personnes soupçonnées de piraterie soient poursuivies par la justice. UN وقد تصدرت الدانمرك أعمال المجتمع الدولي لإيجاد حلول عملية وقانونية لضمان محاكمة القراصنة المشتبه بهم.
    Cette convention n'est pas encore entrée en application en raison de problèmes pratiques et juridiques surgis au lendemain de sa signature. UN ولم يدخل هذا الاتفاق الشامل حيز التنفيذ بعدُ جَرَّاء مشاكل عملية وقانونية نشأت عقب توقيعه.
    Chargé par la Commission des droits de l'homme d'aider les autorités colombiennes à mettre au point des politiques et programmes en matière de droits de l'homme, le bureau a fourni aux autorités gouvernementales des avis pratiques et juridiques et est devenu un interlocuteur écouté dans le domaine des droits de l'homme. UN ففي إطار الولاية التي منحتها لجنة حقوق اﻹنسان للمكتب ليساعد السلطات الكولومبية على وضع سياسات وبرامج حقوق اﻹنسان، قدم المكتب مشورة عملية وقانونية لحكومة المتكلم وأصبح محاورا نشطا في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les transporteurs doivent se conformer à des obligations pratiques et juridiques qui diffèrent totalement selon les pays traversés, ce qui se traduit par des retards, des inspections et des formalités répétés et inutiles, si bien que le transport devient un cauchemar et finit par coûter des sommes astronomiques. UN فالعابرون يضطرون الى التكيف مع متطلبات عملية وقانونية تختلف كل الاختلاف في كل بلد يمرون عبره، حيث يتكرر التأخير وإضاعة الوقت كما أنهم يخضعون لعمليات تفتيش وتطبق عليهم إجراءات تحيل النقل الى كابوس وترفع تكلفته الى أرقام فلكية.
    Néanmoins, l'Organisation n'était pas en mesure d'accepter une responsabilité juridique quelconque dans des situations liées à l'insolvabilité de missions, et le Secrétariat avait à première vue certaines réserves d'ordre pratique et juridique quant aux solutions proposées dans la lettre. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تعترف بوجود أي مسؤولية قانونية عليها في أمور العسر المالي للبعثات، ورأيه المبدئي هو أن اﻷمانة العامة تجد صعوبات عملية وقانونية في تناول الحلول التي تقترحها الرسالة.
    68. Les enfants migrants peuvent rencontrer des obstacles pratiques et juridiques à la réalisation de leur droit à l'éducation. UN 68- يمكن أن يواجه الأطفال في سياق الهجرة عوائق عملية وقانونية لإعمال حقهم في التعليم.
    Ainsi en 1961, le Prince régnant, en accord avec le Parlement, a refusé sa sanction à une initiative populaire contredisant une loi sur la chasse que venait d'adopter le Parlement, pour des raisons pratiques et juridiques. UN ففي عام 1961 رفض الأمير الحاكم، بالاتفاق مع البرلمان، الموافقة على مبادرة شعبية تتعارض مع قانون خاص بالصيد كان البرلمان قد اعتمده للتو، وذلك لأسباب عملية وقانونية.
    L'examen des affaires portera notamment sur les méthodes et techniques d'enquête et de poursuite utilisées par les agents de détection et de répression et les enquêteurs, ainsi que sur les mesures pratiques et juridiques adoptées pour améliorer l'efficacité et accélérer la coopération internationale. UN وشمل استعراض القضايا أساليب وتقنيات التحقيقات والإجراءات القضائية التي يستخدمها مسؤولو إنفاذ القانون والتحقيقات وكذلك تدابير عملية وقانونية لتعزيز الفعالية والتعجيل بالتعاون الدولي.
    5.3 Sur la qualité de victime, l'auteur rappelle que le mouvement Soka Gakkai a été répertorié comme une < < secte > > par des rapports parlementaires, ce qui a d'importants effets pratiques et juridiques. UN 5-3 وفيما يتعلق بصفة الضحية، تذّكر صاحبة البلاغ بأن حركة سوكا غاكاي وردت " كطائفة " في التقارير البرلمانية وهو ما ينطوي على آثار عملية وقانونية.
    5.3 Sur la qualité de victime, l'auteur rappelle que le mouvement Soka Gakkai a été répertorié comme une < < secte > > par des rapports parlementaires, ce qui a d'importants effets pratiques et juridiques. UN 5-3 وفيما يتعلق بصفة الضحية، تذّكر صاحبة البلاغ بأن حركة سوكا غاكاي وردت " كطائفة " في التقارير البرلمانية وهو ما ينطوي على آثار عملية وقانونية.
    Cependant, la nonfongibilité des budgets, le régime de la passation de marchés et les règlements financiers qui encadrent la gestion des ressources de l'ONU et des autres fournisseurs d'aide liée au commerce − prêteurs internationaux compris − soulèvent à cet égard des obstacles pratiques et juridiques. UN غير أن الميزانيات غير القابلة للاستبدال، وقواعد المشتريات والنظم المالية التي تحكم إدارة موارد الأمم المتحدة، فضلاً عن إدارة موارد جهات أخرى تقدم المساعدة المتعلقة بالتجارة، بما في ذلك القروض الدولية، تولّد حواجز عملية وقانونية في هذا الصدد.
    Pour des raisons pratiques et juridiques, dans les affaires concernant le transfert d'individus d'un pays à un autre, la charge de la preuve devrait continuer d'incomber à l'État effectuant le transfert; c'est à lui qu'il devrait revenir de produire des éléments d'information pertinents quant au risque de torture et de mauvais traitements dans le pays de destination. UN ولأسباب عملية وقانونية في آن واحد، ينبغي في الحالات المتصلة بنقل الأفراد من بلد إلى آخر أن يقع عبء الإثبات على الدولة التي تقوم بالنقل لكي تقدم المعلومات المناسبة بشأن خطر التعذيب وسوء المعاملة في البلد المستقبل.
    Alors même qu'elle adopte des mesures pratiques et juridiques pour lutter contre le terrorisme, la communauté internationale doit aussi agir de façon plus large pour en extirper les causes profondes. UN 37 - وحتى إذا ما عمل المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عملية وقانونية لمكافحة الإرهاب فإن عليه أن يتخذ خطوات شاملة للتصدي لأسبابه الجذرية.
    e) Les différents obstacles pratiques et juridiques auxquels se heurtent les enfants victimes, y compris les enfants victimes de la traite, lorsqu'ils demandent réparation dans l'entité administrative où ils vivent. UN (ﻫ) مواجهة الأطفال الضحايا، بمن فيهم ضحايا الاتجار، عقبات عملية وقانونية مختلفة فيما يتصل بالحصول على تعويض في الولاية القضائية التي ينتمون إليها.
    1. Dans les cas de succession, la citoyenneté des personnes physiques est une question importante, à laquelle tout État successeur est confronté dès l'instant où il proclame l'indépendance, puisqu'elle fait intervenir des problèmes pratiques et juridiques concernant sa population, qui représente l'une des quatre conditions préalables à l'établissement d'un État. UN 1 - في حالات الخلافة، تعتبر مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين مسألة هامة، تواجهها كل دولة خلف ما أن تعلن استقلالها، بالنظر إلى ما يتعلق بذلك من مسائل عملية وقانونية تتصل بسكانها، الذين يمثلون أحد الشروط المسبقة الأربعة لإنشاء الدولة.
    c) Appui aux gouvernements afin de les aider à prendre des mesures pratiques et juridiques afin de lutter contre le trafic, l'exploitation sexuelle, le travail forcé, la mise en servitude et l'enrôlement des enfants dans les conflits armés; UN (ج) تقديم الدعم للبلدان كي تتخذ تدابير عملية وقانونية تستهدف القضاء على الاتجار بالأطفال، والاستغلال الجنسي للأطفال، وعمل الأطفال على سبيل السخرة أو استيفاء للديون، واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة؛
    Néanmoins, l'Organisation n'était pas en mesure d'accepter une responsabilité juridique quelconque dans des situations liées à l'insolvabilité de missions, et le Secrétariat avait à première vue certaines réserves d'ordre pratique et juridique quant aux solutions proposées dans la lettre. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تعترف بوجود أي مسؤولية قانونية عليها في أمور العسر المالي للبعثات، وكان رأيه المبدئي هو أن اﻷمانة العامة تجد صعوبات عملية وقانونية معينة في قبول الحلول المقترحة في الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام.
    Ces distinctions ont pourtant un intérêt pratique et juridique. UN 8 - ولهذه الفروق مع ذلك أهمية عملية وقانونية.
    C'est pourquoi des mesures fermes d'ordre pratique et juridique permettant de combattre la discrimination raciale, le racisme et la xénophobie sont déjà en place dans la législation existante et à venir. UN ولهذا السبب، توجد بالفعل في التشريعات القائمة والتي ستصدر قريباً() تدابير عملية وقانونية قوية لمكافحة التمييز العنصري والعنصرية وكره الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus