Les citoyens de la Jordanie, d'origine palestinienne ou jordanienne, jouissent de manière égale de leurs droits civils et humains et participent en tant qu'égaux à notre processus de démocratisation. | UN | إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا. |
Je reconnais que la communauté internationale a déployé des efforts pour saisir l'extrême complexité de notre processus. | UN | إنني أسلم بأن المجتمع الدولي قد حاول أن يفهم التعقيد الهائل الذي يكتنف عمليتنا. |
J'aimerais également réitérer notre reconnaissance pour l'appui apporté par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à notre processus préparatoire national. | UN | وأود أيضا أن أؤكد مجددا تقديرنا للدعم الذي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عمليتنا الوطنية التحضيرية. |
Je n'aime pas l'idée d'intégrer des inconnus à notre opération. | Open Subtitles | لستُ مرتاحاً بجلب عملاء غير معروفين إلى عمليتنا |
Étant donné l'ampleur de la catastrophe et les besoins de plus en plus importants de la population touchée, nous sommes en train de revoir considérablement à la hausse notre opération. | UN | ونحن، إدراكا منا لحجم الكارثة والاحتياجات المتزايدة للسكان المتضررين، نزيد حجم عمليتنا بصورة كبيرة. |
Ceux-ci nous fournissent l'une des meilleures occasions de tirer parti de notre processus de développement. | UN | فهي تتيح لنا واحدة من أكبر الفرص لزيادة فعالية عمليتنا الإنمائية. |
La Malaisie se considère comme une jeune nation, et voit avec justesse le sport comme un agent de changement et un catalyseur du succès de notre processus d'édification de la nation. | UN | وتعتبر ماليزيا نفسها دولة فتية، ويصح أن تُرى الرياضة كعامل للتغيير وحافز على نجاح عمليتنا لبناء الأمة. |
notre processus démocratique s'est graduellement consolidé et progresse normalement dans le cadre de la même dynamique de débats ouverts qui caractérisent toutes les démocraties. | UN | وما فتئت عمليتنا الديمقراطية تتكامل تدريجيا وهي تتقدم بصورة طبيعية من خلال المناقشات الدينامية المفتوحة ذاتها التي تتسم بها جميع الديمقراطيات. |
Nous avons déjà entendu dans plusieurs déclarations en séance plénière des engagements de faire avancer notre processus. | UN | سمعنا في العديد من البيانات المدلى بها في الجلسات العامة تعهدات بتحريك عمليتنا إلى اﻷمام. |
Nous pensons en particulier à certains pays de la région comme l'Ouganda, la Tanzanie et l'Afrique du Sud qui ont été des parrains inlassables dans la facilitation de notre processus de paix. | UN | ونفكر بصفة خاصة في بلدان معينة في المنطقة، مثل أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا التي تبنت دون كلل تيسير عمليتنا للسلام. |
notre processus électoral a été célébré dans le monde entier pour son ouverture, son équité et sa transparence. | UN | وقد لقيت عمليتنا الانتخابية ترحيبا في جميع أنحاء العالم لانفتاحها وإنصافها وشفافيتها. |
La consolidation de la paix au Togo et la réussite de notre processus de démocratisation demeurent étroitement liées à la stabilité de l'environnement régional et international. | UN | إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية. |
notre processus de paix est peut-être le seul dans le monde à incorporer une composante antiterroriste. | UN | وربما تكون عمليتنا للسلام هي العملية الوحيدة في العالم التي تتضمن عنصرا لمكافحة الإرهاب. |
En Angola, grâce au règlement politique, nous avons lancé notre opération visant à aider quelque 311 000 réfugiés à rentrer chez eux d'ici à la mi-97. | UN | وفي أنغولا، وبفضل تنفيذ التسوية السياسية، شرعنا في عمليتنا لمساعدة نحو ٠٠٠ ١١٣ لاجئ على العودة إلى الوطن بحلول منتصف عام ٧٩٩١. |
Cela met en péril toute notre opération pour des raisons que je ne peux vous expliquer. | Open Subtitles | لقد أعاق عمليتنا بأكملها لأسباب لا يمكنني مناقشتها معك |
Ce n'est que pour de la drogue, mais notre opération pourrait être compromise. | Open Subtitles | إنّها مُجرّد تُهمة مُخدّرات، لكن يُمكن أن تكون عمليتنا قد كُشفت. |
notre opération a été interrompue par des agents du MI5, ça a été un désastre. | Open Subtitles | تمت مقاطعة عمليتنا من طرف عملاء من الإستخبارات الوطنية، كانت كارثة. |
notre opération clandestine devait réussir avant. | Open Subtitles | ولكن نأمل أنْ لا يحدث ذلك قبل أن ننتهي من عمليتنا الذهبية غير المصرح لها |
L'an dernier encore, je parlais de la vulnérabilité des petits États insulaires et de la nécessité de mettre en place des programmes concrets et viables pour nous aider à faire avancer notre propre processus de développement. | UN | في العام الماضي فقط، تكلمت عن ضعف الدول الجزرية الصغيرة وضرورة وضع برامج عملية قوية لمساعدتنا في عمليتنا اﻹنمائية. |
On va mener l'opération au sol. | Open Subtitles | علينا أن نمضيَ قدمًا في عمليتنا على الأرض |
Mais tu as une option, Carrie, qui est de ne pas compromettre notre mission. | Open Subtitles | لكن كان لديك خيار, كاري لم يكن ليهدد عمليتنا |