Composé de quatre sous-comités, le Comité de révision collabore dans son ensemble avec le Comité de radiodiffusion dans son processus de révision. | UN | وتقوم لجنة استعراض البرامج ككل، وهي المؤلفة من أربع لجان فرعية، بمساعدة لجنة الإذاعة في عمليتها لاستعراض البرامج. |
Le Guatemala a choisi sa propre voie et son processus politique ne saurait être comparé à d'autres situations. | UN | إن غواتيمالا ترسم مسارها بنفسها ولا يمكن مقارنة عمليتها السياسية بحقائق أخرى. |
Il a été souligné que bon nombre de ces instruments avaient été utilisés avec succès par les pays développés à un stade antérieur de leur processus de développement. | UN | وتم التشديد على أن البلدان المتقدمة النمو استخدمت بنجاح العديد من هذه الصكوك في المراحل الأولى من عمليتها الإنمائية. |
Le Secrétariat a été en outre avisé que les forces de maintien de la paix de la CEI entreprendraient les opérations de déminage et les travaux de génie nécessaires pour faciliter son opération. | UN | كذلك أبلغت اﻷمانة العامة بأن قوة حفظ السلم ستقوم بإزالة اﻷلغام واﻷعمال الهندسية اللازمة لتسهيل عمليتها. |
Dans l'immédiat, l'intention est de renforcer la Force et d'étendre ses opérations à l'extérieur de Dili. | UN | والهدف الفوري هو التعزيز التدريجي للقوة وزيادة توسيع عمليتها إلى خارج ديلي. |
La conception d'une stratégie de médiation est déterminante pour assurer le succès du processus de médiation. | UN | ويمثل تصميم استراتيجية الوساطة عنصرا رئيسيا في نجاح عمليتها. |
Tout cela contribuerait à consolider la paix au Nicaragua, ainsi que son processus démocratique, et la communauté des Nations Unies pourrait être fière à jamais d'avoir apporté une contribution aussi généreuse. | UN | إن إعتماد المشـــــروع باﻹجماع وإظهار دعـــم وتضامــــن دولـــي سيوطدان السلم في نيكاراغـــوا ويعــــززان عمليتها الديمقراطية، ويتيحان لمجتمع اﻷمم المتحدة أن يفخر على الدوام بهذا اﻹسهام الرائع. |
Il recommande aussi que l'État partie tienne compte desdites observations finales pendant tout son processus de décentralisation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تدمج هذه الملاحظات الختامية في جميع مراحل عمليتها الرامية إلى تحقيق اللامركزية. |
Il a en outre appelé à une poursuite de la coopération et de la coordination des efforts faits pour aider Haïti dans son processus de relèvement et de reconstruction. | UN | وحث على مزيد من التعاون والتنسيق لمساعدة هايتي في عمليتها للتعافي من أثر الزلزال وإعادة الإعمار. |
La République démocratique de Sao Tomé-et-Principe vient d'achever la consolidation de son processus démocratique et la passation de pouvoir en organisant des élections au suffrage universel, direct et anonyme. | UN | إن جمهورية سان تومي الديمقراطية قد فرغت لتوها من توطيد عمليتها الديمقراطية ونقل السلطة من خلال انتخابات تمت عن طريق الاقتراع العام وكانت مباشرةً وسرية. |
Dix ans après la signature des Accords de paix, El Salvador a réussi à achever son processus de paix et jouit aujourd'hui des dividendes de la paix. | UN | وبعد عشر سنوات من توقيع اتفاق السلام ، توجت السلفادور عمليتها للسلام بنجاح، وهي الآن تجني ثمار السلام. |
Mon gouvernement cherche à intégrer en priorité cette question dans son processus de planification stratégique. | UN | وقد سعت حكومتي إلى إدماج هذه المسألة، على سبيل الأولوية، في عمليتها للتخطيط الاستراتيجي الوطني. |
La Chine prie instamment les pays dotés des arsenaux nucléaires les plus importants d'accélérer leur processus de désarmement nucléaire. | UN | والصين تحث البلدان ذات الترسانات النووية اﻷكبر على تسريع عمليتها لنزع السلاح النووي. |
En 2009, ce dernier a perdu trois collègues dans son opération au Pakistan. | UN | ففي عام 2009، فقدت المفوضية ثلاثة موظفين في عمليتها في باكستان. |
Si l'organisation ne recevait pas prochainement de nouvelles contributions, elle ne pourrait poursuivre ses opérations en Géorgie que jusqu'à la fin mars. | UN | وإذا لم يرد مزيد من التبرعات، فإن المفوضية لا تستطيع مواصلة عمليتها في جورجيا إلا إلى أواخر آذار/مارس. |
La Mission conjointe a par ailleurs engagé une analyse des enseignements à tirer de son expérience, qui s'inscrit dans le cadre du processus de transition à venir. | UN | وشرعت البعثة المشتركة أيضا في عملية لبلورة الدروس المستفادة في إطار عمليتها الانتقالية الأوسع نطاقا. |
6. Insiste sur le fait que les gouvernements bénéficiaires sont responsables au premier chef de la coordination, en fonction de leurs stratégies et priorités nationales, de l'aide sous toutes ses formes, notamment les apports des organisations multilatérales et de son intégration effective dans leurs programmes de développement; | UN | " 6 - تشــدد علـى أن الحكومات المستفيدة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن القيام، على أساس الاستراتيجيات والأولويات الوطنية، بتنسيـق جميع أنواع المساعدات، بما فيها المساعدات المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، بغيـة إدماج تلك المساعدات بفعالية في عمليتها الإنمائية؛ |
Le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale permettra à l'Organisation de coopération économique de huit pays en développement de renforcer sa visibilité, de tirer parti de l'expérience mondiale, y compris d'améliorer son mécanisme de renforcement des capacités, et de partager une tribune avec la communauté internationale. | UN | وبحصولها على مركز المراقب في الجمعية العامة، ستعزّز المنظمة صورتها وتستفيد من الخبرة العالمية، ومن ذلك الفرصة لكي تعزّز عمليتها في مجال بناء القدرات، وتشارك المجتمع الدولي منبرا من المنابر. |
Du fait que la Somalie constitue une expérience si nouvelle pour l'ONU, l'issue de l'opération qu'elle mène dans ce pays est d'une importance cruciale pour la communauté internationale. | UN | وبما أن الصومال تجربة جديدة لﻷمم المتحدة، فإن نتيجة عمليتها هناك تكتسب أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Avec la collaboration des deux parties, la FNUOD a pu s'acquitter efficacement de ses fonctions et le calme a régné dans sa zone d'opérations. | UN | وبفضل التعاون من كلا الجانبين، تضطلع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بمهامها بفعالية وتتسم منطقة عمليتها بالهدوء. |
Accréditation et participation des organisations non gouvernementales à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement et à ses préparatifs | UN | اعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة وفي عمليتها التحضيرية |
Les parties créent leur propre processus et élaborent leur propre accord. | UN | فالأطراف تُنشئ عمليتها بنفسها وتعمل بناء على اتفاقها هي. |