Sous réserve des ressources disponibles, le secrétariat dispensera une formation pratique à l'utilisation de ce logiciel aux responsables du dépouillement des inventaires des Parties visées à l'annexe I. | UN | ورهناً بتوفر الموارد، ستقوم الأمانة بتوفير تدريب عملي على استخدام هذا البرنامج الحاسوبي للمسؤولين لأغراض إعداد قوائم الجرد الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Le préservatif s'avère être une solution inefficace et peu pratique à long terme. | UN | والواقي الذكري هو حل غير فعال وغير عملي على المدى الطويل. |
Les projets d'articles 10 à 15 ont pour objet de donner effet en pratique aux principes généraux, en particulier ceux énoncés dans les projets d'articles 7 et 8. | UN | وتهدف مشاريع المواد من 10 إلى 15 إلى إضفاء طابع عملي على المبادئ العامة، وخصوصا تلك التي يتضمنها مشروعا المادتين 7 و 8. |
Formation en matière de sécurité, formation de base en matière de prévention des incendies et exercices d'évacuation en cas d'incendie, à l'intention de tous les nouveaux arrivants | UN | توفير تدريب أمني توجيهي وتدريب أولي/عملي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة الجدد |
Donc vous avez interrompu mon travail sur le plan A pour me dire qu'il y a peut-être un plan B. | Open Subtitles | إذاً قاطعت عملي على الخطة الأصلية لتخبرني أنّه ربما توجد هناك خطة بديلة. |
Nous sommes d'avis que le Conseil des droits de l'homme doit s'évertuer à avoir un impact concret sur le respect des doits de l'homme, l'amélioration des conditions de vie des victimes et la prévention des abus. | UN | ونرى أنه يجب على مجلس حقوق الإنسان التركيز في عمله على إحداث أثر عملي على احترام حقوق الإنسان، والنهوض بحياة الضحايا، ومنع الإساءات. |
Il a accompli beaucoup au cours de l'année écoulée et réussi à donner un sens pratique à des notions qui semblaient initialement abstraites. | UN | وقد أحرز الفريق الكثير في غضون السنة ونجح في إضفاء بُعد عملي على مفاهيم بدت للوهلة الأولى مجرَّدة. |
Dans un effort tendant à donner une signification pratique à cet engagement, l'Afrique du Sud a annoncé qu'elle contribuerait à hauteur de sa quote-part, 19 472 dollars, aux excédents de trésorerie pour financer le PACT. | UN | وفي محاولة لإضفاء معنى عملي على هذا الالتزام، أعلنت جنوب أفريقيا أنها ستسهم بنصيبها من فائض الوكالة النقدي، الذي يبلغ 472 19 دولارا، لبرنامج العمل من أجل علاج السرطان. |
Pour finir, des séances de formation pratique à l'utilisation du PAS électronique sont organisés sur demande, individuelle ou collective et, dans bien des cas, à la demande d'un département, d'une équipe ou d'un groupe particulier. | UN | وأخيرا، تُعقد دورات تدريب عملي على النظام الإلكتروني لتقييم الأداء مخصصة للمجموعات والأفراد بناء على الطلب، وموجهة غالبا لإدارة أو فريق أو وحدة معينة. |
Dans certains cas, la réforme fiscale, dans le sens d'une redistribution plus équitable des richesses, peut être une stratégie efficace pour donner une portée pratique à l'obligation faite aux États de prendre des mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > . | UN | وفي بعض الحالات، قد تكون الإصلاحات الضريبية لضمان التوزيع العادل للموارد، استراتيجية فعّالة لإضفاء معنى عملي على شرط استخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة. |
Une formation pratique à l'application des décisions de la Cour européenne des droits de l'homme a été organisée conjointement avec l'OSCE au profit des enseignants et des étudiants de maîtrise des établissements d'enseignement supérieur relevant du Ministère de l'intérieur. | UN | وجرى تدريب عملي على تنفيذ قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بمشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لصالح المدرسين وطلبة الماجستير في المؤسسات التعليمية التابعة لوزارة الداخلية. |
2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; | UN | ٢ - يؤيـــد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; | UN | ٢ - يؤيـــد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
Formation en matière de sécurité, formation de base en matière de prévention des incendies et exercices d'évacuation en cas d'incendie, à l'intention de tous les nouveaux arrivants | UN | توفير تدريب أمني توجيهي وتدريب أولي/عملي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة الجدد |
:: Formation en matière de sécurité, formation de base en matière de prévention des incendies et exercices d'évacuation en cas d'incendie, à l'intention de tous les nouveaux arrivants | UN | :: تدريب أمني توجيهي وتدريب أولي/تدريب عملي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة |
Comment osez-vous essayer de faire des commentaires sur mon travail, sur ma vie, sur moi, et ne rien dire de la famille ? | Open Subtitles | ،كيف تجرؤ على التعليق على عملي على حياتي، علي، والأ تقول شيئا عن عائلتي؟ |
Je crois que j'ai terminé mon travail sur cette planète. | Open Subtitles | حسناً يبدو أن عملي على هذا الكوكب قد انتهي. |
Troisièmement, l'arrêt n'aura aucun effet concret sur la restriction de ses droits en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme, puisque les dispositions de ladite loi ne sont pas susceptibles de réexamen. | UN | ثالثاً، لن يكون للحكم أي أثر عملي على القيود المفروضة على حقوقه من خلال قانون مكافحة الإرهاب، ذلك لأن أحكامه لا تخضع للمراجعة. |