Une attention particulière devrait être accordée à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل آلماتي. |
L'Union européenne se réjouit des avancées obtenues dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل آلماتي. |
En outre, la délégation japonaise appuie la proposition en faveur d'un examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action d'Almaty. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الاقتراح الداعي إلى إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل آلماتي. |
C'est pourquoi l'intervenant prie instamment l'Assemblée générale de suivre l'application du Programme d'action d'Almaty et appuie la tenue, en 2008, d'un examen à mi-parcours des progrès accomplis. | UN | ولذلك فهو يحث الجمعية العامة على رصد تنفيذ برنامج عمل آلماتي ويؤيد إجراء استعراض منتصف المدة في عام 2008 للتقدم المحرز. |
La mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty doit donc être fondée sur les principes de la consultation, des avantages mutuels et du développement commun. | UN | ولذلك يجب أن يقوم تنفيذ برنامج عمل آلماتي على مبادئ التشاور، والمنفعة المتبادلة، والمشاركة في التنمية. |
La Communauté demande que l'on redouble d'efforts pour mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty. | UN | ولذا فإن الجماعة تدعو إلي مزيد من تكثيف الجهود لتنفيذ برنامج عمل آلماتي. |
En outre, la SADC attache une grande importance au Programme d'action d'Almaty et a créé une Direction de l'infrastructure et des services pour faciliter son application au plan régional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
Elle constate avec plaisir que des mesures concrètes ont été adoptées dans les cinq domaines prioritaires identifiés dans le Programme d'action d'Almaty. | UN | وأعرب عن اغتباط الصين لما لاحظته من خطوات عملية اتخذت في المجالات الخمسة ذات الأولوية التي حددها برنامج عمل آلماتي. |
À cet égard, le Groupe de Rio se félicite de l'adoption des textes issus de l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحِّب مجموعة ريو باعتماد الوثيقة الختامية للاستعراض النصفي لبرنامج عمل آلماتي. |
Ces problèmes ont une incidence non seulement sur leur croissance économique, mais aussi sur leurs capacités de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty et de réaliser les OMD. | UN | وهذه التحديات تؤثر ليس فقط على نموها الاقتصادي بل تؤثر أيضاً على قدرتها على تنفيذ برنامج عمل آلماتي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La mise en œuvre des mesures spécifiques énoncées dans le Programme d'action d'Almaty doit être accélérée, pour aider les pays en développement sans littoral à mettre en place des systèmes efficaces de transport en transit. | UN | كما أن تنفيذ الإجراءات الخاصة المبيّنة في إطار برنامج عمل آلماتي يحتاج إلى التعجيل به بغية معاونة البلدان النامية غير الساحلية على إنشاء نظم تتسم بالكفاءة للنقل والمرور العابر. |
La communauté internationale, y compris les pays en développement de transit, doit aider les pays en développement sans littoral à surmonter les difficultés liées à leur situation géographique particulière en appliquant le Programme d'action d'Almaty. | UN | ويجب أيضاً على المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان العبور النامية، أن تساعد أيضاً البلدان غير الساحلية النامية في التغلب على عوائقها الجغرافية من خلال تنفيذ برنامج عمل آلماتي. |
Programme d'action d'Almaty : des partenariats conçus pour répondre aux besoins spéciaux des pays en développement sans littoral | UN | برنامج عمل آلماتي: [إقامة الشراكات لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية] |
Les organismes du système des Nations Unies et plusieurs institutions multilatérales s'emploient activement à promouvoir les objectifs et les priorités visées dans le Programme d'action d'Almaty. | UN | وقال إن منظمات الأمم المتحدة وعدد من الهيئات المتعددة الأطراف تابعت بحماس الأهداف والأولويات التي جاءت في برنامج عمل آلماتي. |
L'adoption en 2003 du Programme d'action d'Almaty a mobilisé les énergies en faveur des groupes intéressés, et son Bureau sera heureux d'accroître ses effectifs à mesure que ses activités se développent. | UN | فاعتماد برنامج عمل آلماتي في عام 2003 نشط أعماله نيابة عن المجموعات المعنية، وأن المكتب يسعده أن يزيد عدد موظفيه مع زيادة أعماله. |
Il importe donc au plus haut point que les principes du Programme d'action d'Almaty soient intégrés aux stratégies et aux programmes de travail ainsi que de mieux faire connaître le programme d'action aux échelons national, régional et mondial. | UN | وبالتالي، فلابد من إدماج مبادئ برنامج عمل آلماتي في الاستراتيجيات وبرامج العمل، وخلق وعي أكبر بهذا البرنامج على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية. |
Le Groupe des 77 et de la Chine exhorte les partenaires de développement à honorer les engagements pris dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles et du Programme d'action d'Almaty afin que les objectifs et buts inscrits dans ces programmes puissent être atteints rapidement et dans les délais impartis. | UN | ولذا تدعو مجموعة الـ 77 والصين الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل آلماتي كي يتسنى تحقيق الأغراض والمقاصد والغايات بطريقة سريعة في الوقت المناسب. |
L'Union européenne est foncièrement attachée à l'application des cinq priorités définies dans le Programme d'action d'Almaty. | UN | 34 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة بتنفيذ الأولويات الخمس الواردة في برنامج عمل آلماتي. |
En outre, ils ont lancé un appel demandant l'organisation d'un examen à mi-parcours pour l'évaluation des progrès accomplis et l'élaboration de nouvelles stratégies permettant de traduire en projets précis les mesures spéciales requises par le Programme d'action d'Almaty. | UN | كما أصدر الاجتماع دعوة إلى إجراء استعراض منتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز ووضع استراتيجيات أخرى من أجل ترجمة الإجراءات الخاصة التي يدعو إليها برنامج عمل آلماتي إلى مشاريع محددة. |
Faire du Programme d'action d'Almaty une réalité est une tâche ardue qui exige plus de synergie et de ressources. | UN | 46 - فَجَعْل برنامج عمل آلماتي حقيقة هوكفاح عسير يتطلب تعاضدا أكبر وموارد أكثر. |