Amélioration du fonctionnement du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en ce qui concerne les mécanismes de la Commission des droits de l'homme | UN | تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان |
Des préoccupations ont été exprimées en ce qui concerne l'efficacité de l'action menée par les mécanismes de surveillance ainsi que la nécessité de doter les organes conventionnels de ressources suffisantes. | UN | وأُعرب عن شواغل فيما يتعلق بمدى فعالية عمل آليات الرصد فضلاً عن الحاجة إلى تزويد هيئات المعاهدات بما يكفي من الموارد. |
On trouvera ci-dessous des renseignements détaillés sur les programmes régionaux du Mécanisme mondial ainsi que sur sa contribution aux travaux des mécanismes de coordination régionaux. | UN | وترد أدناه تفاصيل عن البرامج الإقليمية للآلية العالمية وعن مساهمتها في عمل آليات التنسيق الإقليمية. |
:: Intégration des questions intéressant les personnes âgées dans les travaux des mécanismes de défense des droits de l'homme existants ainsi que dans les politiques et programmes à l'échelle nationale; | UN | :: إدماج قضايا كبار السن في صميم عمل آليات حقوق الإنسان القائمة وفي السياسات والبرامج على المستوى الوطني |
Nous nous félicitons de l'occasion qui nous est donnée d'évaluer le fonctionnement des mécanismes de suivi établis par le Consensus de Monterrey. | UN | ونرحب بفرصة تقييم عمل آليات المتابعة المنشأة عملا بتوافق الآراء في مونتيري. |
62. Les organisations bénévoles jouent un rôle important dans le fonctionnement des mécanismes nationaux de coordination dans plusieurs pays. | UN | ٦٢ - وتلعب المنظمات المتطوعة دورا هاما في عمل آليات التنسيق الوطنية في عدة بلدان. |
Amélioration du fonctionnement du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en ce qui concerne les mécanismes de la Commission des droits de l'homme | UN | تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان |
Amélioration du fonctionnement du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en ce qui concerne les mécanismes de la Commission des droits de l'homme: projet de décision | UN | تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان: مشروع مقرر |
Par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, le HCDH a en outre soutenu les efforts faits pour donner plus de visibilité aux droits des peuples autochtones dans les mécanismes de protection des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم المفوضية، عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لفائدة الشعوب الأصلية، الجهود المبذولة لتعزيز إبراز حقوق الشعوب الأصلية في عمل آليات حقوق الإنسان. |
Certaines considéraient que cette mesure risquait de compromettre les travaux des mécanismes de justice transitionnelle si attendus. | UN | ويزعم بعضها أيضا أن هذا التدبير قد يعيق عمل آليات إقامة العدل في الفترة الانتقالية، وهي آليات طال انتظارها. |
Le Haut-Commissariat a continué d'appuyer les travaux des mécanismes de suivi de Durban. | UN | ٣٢ - استمرت المفوضية في دعم عمل آليات متابعة تنفيذ نتائج ديربان. |
III. travaux des mécanismes de coordination locaux et internationaux | UN | ثالثا - عمل آليات التنسيق المحلية والدولية |
Le fonctionnement des mécanismes de défense des droits de l'homme évolue désormais dans le sens d'une dépolitisation. | UN | ويتجه عمل آليات حقوق الإنسان في الوقت الحاضر نحو عدم التسييس. |
Les données d'il y a cinq ans ne sont pas davantage vraiment fiables du fait du mauvais fonctionnement des mécanismes de calcul et de rapport des services statistiques et de l'état médiocre des techniques à leur disposition à l'époque. | UN | وبالمثل ليست البيانات الصادرة قبل خمس سنوات موثوقة جدا بسبب حالات توقف عمل آليات المحاسبة واﻹبلاغ في الدوائر اﻹحصائية ورداءة حالة مرافقها التقنية آنذاك. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) organise des activités de formation visant à renforcer l'efficacité du fonctionnement des mécanismes de protection communautaires au niveau municipal et l'efficacité de la police de proximité. | UN | وتوفّر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب الرامي إلى تعزيز فعالية عمل آليات حماية المجتمعات على المستوى البلدي وكفاءة الشرطة المجتمعية. |
Les données utilisées pour établir cet indicateur sont notamment tirées de l'action des mécanismes du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتُستَقى بيانات هذا المؤشِّر من مراجع منها عمل آليات مجلس حقوق الإنسان. |
C. Activités des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits | UN | جيم- عمل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 15-16 8 |
Programmes de travail des mécanismes de coordination régionaux | UN | برامج عمل آليات التنسيق الإقليمية |
M. Amha a brièvement décrit le rôle et les fonctions des mécanismes de financement de l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT), à savoir le compte spécial et le Fonds de Partenariat de Bali. | UN | 21 - وبين السيد آمها دور وطريقة عمل آليات التمويل الحالية المعتمدة لدى المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، وخصوصاً الحساب الخاص وصندوق شراكة بالي. |
Les paragraphes 16 et 18 à 23 du rapport s'adressent aux États ou à des organismes des Nations Unies, et demandent qu'un ordre de priorité soit établi entre les différents travaux menés par les instances s'occupant actuellement de droits de l'homme. | UN | أما الفقرات 16 و 18 و 23 من التقرير فهـي موجهـة إلى الدول أو المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة أو تحتاج إلى منحها الأولوية في عمل آليات حقوق الإنسان الحالية. |
La participation des femmes aux travaux des organes qui s'occupent des droits de l'homme est également importante, en ce qu'elle garantit qu'une attention suffisante est accordée aux questions relatives aux droits des femmes et à l'égalité entre les sexes. | UN | وتكتسي مشاركة المرأة في عمل آليات حقوق الإنسان أيضا أهمية في ضمان إيلاء اهتمام كاف إلى القضايا المتعلقة بحقوق المرأة والجنسانية. |