"عمل آلية" - Traduction Arabe en Français

    • travaux du Mécanisme
        
    • fonctionnement du Mécanisme
        
    • le mécanisme
        
    • activités du Mécanisme
        
    • de la procédure
        
    • ses propres travaux
        
    • d'un mécanisme
        
    • de travail du Mécanisme
        
    • fonctionnement des mécanismes
        
    • de travail des mécanismes
        
    Il a mentionné les contributions utiles des observateurs aux travaux du Mécanisme d'experts. UN ونوّه بالمساهمات القيّمة للمراقبين في عمل آلية الخبراء.
    Enfin, il a rappelé les principales questions traitées pendant la dixième session de l'Instance permanente, qui pouvaient présenter un intérêt pour les travaux du Mécanisme d'experts. UN وذكّر، أخيراً، بالقضايا الرئيسية التي طرحت خلال دورة المنتدى الدّائم العاشرة المنصرمة والتي قد تهمّ عمل آلية الخبراء.
    ii) Examiner l'état et le fonctionnement du Mécanisme de contrôle du respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés; UN استعراض حالة وسير عمل آلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    C'est pourquoi le Mexique appuie l'initiative du Secrétaire général d'examiner en profondeur le fonctionnement du Mécanisme de désarmement, en vue de le revitaliser. UN ولذلك، تدعم المكسيك مبادرة الأمين العام لاستعراض عمل آلية نزع السلاح بغية تنشيطها.
    Proposition 6: Coopération des organismes et institutions traitant des peuples autochtones avec le mécanisme d'experts UN الاقتراح 6: إشراك الوكالات والمؤسسات التي يتركز اهتمامها على الشعوب الأصلية في عمل آلية الخبراء
    Le PNUD a également contribué au financement des activités du Mécanisme de coordination régionale. UN وساهم البرنامج الإنمائي أيضا ماليا في عمل آلية التنسيق الإقليمية.
    Sur le plan de la procédure, je ne vois pas comment une réunion d'une demi-journée − fût-elle présidée par le Secrétaire général de l'ONU − pourra produire un résultat suffisamment intéressant pour revitaliser la Conférence du désarmement ou revitaliser l'ensemble du mécanisme de désarmement. UN فمن الناحية الإجرائية، أنا حقاً لا أتصور كيف يمكن لاجتماع يدوم نصف يوم، حتى لو كان برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، أن يحقق أية نتائج مفيدة من شأنها تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح أو تنشيط عمل آلية نزع السلاح بأكملها.
    Dans son rapport sur sa première session (A/HRC/10/56), le mécanisme d'experts avait souligné que la Déclaration était un instrument de défense des droits de l'homme capital pour les droits des peuples autochtones et qu'elle faisait partie du cadre de référence devant guider ses propres travaux. UN وشدّدت آلية الخبراء في تقريرها عن دورتها الأولى (A/HRC/10/56) على أن هذا الإعلان يمثِّل صكاً رئيسياً من صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية ويشكِّل جزءاً من إطار عمل آلية الخبراء.
    Il a également continué de participer aux travaux du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. UN كما واصل المقرر الخاص المساهمة في عمل آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    On peut également envisager des mesures concrètes afin de revitaliser les travaux du Mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN هناك أيضاً خطوات عملية يمكننا القيام بها لتنشيط عمل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    L'Union européenne est très attachée aux travaux du Mécanisme de désarmement. UN والاتحاد الأوروبي يُعز كثيرا عمل آلية نزع السلاح.
    Enfin, la Division facilitera, s'il y a lieu, les travaux du Mécanisme de surveillance et de vérification de l'IGAD. UN وأخيرا، ستقوم الشعبة بتيسير عمل آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حسب الاقتضاء.
    Les informations sur les travaux du Mécanisme national d'orientation seront bientôt disponibles en anglais. UN وستتاح قريباً بالانكليزية معلومات عن عمل آلية الإحالة الوطنية.
    Les règlements applicables peuvent donc demander de contrôler le fonctionnement du Mécanisme de dédommagement dans une procédure de contestation, en particulier si le système de recours quasi judiciaire en est à ses débuts. UN ولذلك قد تدعو اللوائح المنطبقة إلى الرقابة على عمل آلية التعويض المالي في إجراءات الاعتراض، وخصوصا في الحالات التي يكون فيها النظام شبه القضائي في مراحله البدائية.
    L'un des principes régissant le fonctionnement du Mécanisme national d'orientation est la confidentialité des données d'identification des victimes de la traite des personnes. UN ومن المبادئ التي يقوم عليها عمل آلية الإحالة الوطنية مبدأ سرية بيانات هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il a continué de superviser le fonctionnement du Mécanisme de soumission de rapports institué par la Convention. UN وواصلت اللجنة الإشراف على سير عمل آلية الإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Il a invité les organismes des Nations Unies à coopérer avec le mécanisme d'experts. UN وشجع هيئات الأمم المتحدة على المشاركة في عمل آلية الخبراء.
    On a noté que, même s'il restait des progrès à faire, le mécanisme d'examen avait commencé à fonctionner sur de bonnes bases. UN وأُشير إلى أنَّ عمل آلية الاستعراض قد حقّق انطلاقة جيدة وإنْ كان هناك ما يتطلب مزيدا من التحسين.
    En outre, ils ont souligné l'importance du principe de transparence dans les activités du Mécanisme d'examen et des organes subsidiaires de la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، سلطوا الضوء على مبادئ الشفافية في عمل آلية الاستعراض وهيئات المؤتمر الفرعية.
    Groupe de travail intergouvernemental intersessions, à composition non limitée, chargé d'élaborer les modalités de la procédure d'examen périodique universel, UN الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات المفتوح العضوية المكلف بوضع طرائق عمل آلية الاستعراض الدوري الشامل، المنشأ عملاً بمقرر
    Dans son rapport sur sa première session (A/HRC/10/56), le mécanisme d'experts avait souligné que la Déclaration était un instrument de défense des droits de l'homme capital pour les droits des peuples autochtones et qu'elle faisait partie du cadre de référence devant guider ses propres travaux. UN وشدّدت آلية الخبراء في تقريرها عن دورتها الأولى (A/HRC/10/56) على أن هذا الإعلان يمثِّل صكاً رئيسياً من صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية ويشكِّل جزءاً من إطار عمل آلية الخبراء.
    La présence d'enquêteurs du Bureau sur le terrain améliore la communication avec le personnel des missions et facilite le fonctionnement d'un mécanisme indépendant de signalement des actes répréhensibles. UN ويعزز وجود محققي المكتب في الموقع التواصل مع موظفي البعثات ويسهِّل عمل آلية مستقلة للإبلاغ عن المخالفات.
    Il a expliqué que la Déclaration était le cadre de travail du Mécanisme d'experts, notamment le cadre de ses rapports et de ses études. UN وأوضح أن الإعلان يشكل إطار عمل آلية الخبراء، بما في ذلك تقاريرها ودراساتها.
    La participation active des organisations non gouvernementales est un élément central du fonctionnement des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, et il faut la renforcer sur la base des pratiques établies dans le cadre de la Commission des droits de l'homme. UN وتمثل المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية عنصرا مركزيا في عمل آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وينبغي مواصلة تعزيزها استنادا إلى الممارسات التي نشأت في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    Pour se conformer aux dispositions de la décision et résoudre ce problème, le présent projet de budget propose la création de quatre postes de fonctionnaire de la catégorie des administrateurs financés à l'aide de contributions volontaires pour soutenir la mise en œuvre des activités des programmes de travail des mécanismes de coordination régionale qui entrent dans le cadre du mandat du Mécanisme mondial. UN وسعياً إلى الامتثال لهذا القرار وإلى حل هذا الأمر، يقترح مشروع الميزانية هذا إنشاء أربع وظائف من الفئة الفنية تمول من التبرعات من أجل دعم تنفيذ الأنشطة المسطرة في برامج عمل آلية التنسيق الإقليمية والتي لها صلة بولاية الآلية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus