J. Suivi et évaluation des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, du programme de travail en faveur des pays les moins avancés et du processus des PNA 42−45 11 | UN | ياء - رصد وتقييم برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج عمل أقل البلدان نمواً وعملية خطط التكيف الوطنية 42-45 14 |
J. Suivi et évaluation des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, du programme de travail en faveur des pays les moins avancés et du processus des PNA | UN | ياء- رصد وتقييم برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج عمل أقل البلدان نمواً وعملية خطط التكيف الوطنية |
Ces ateliers avaient pour but de renforcer et réunir les capacités des PMA à faire face à l'adaptation grâce aux programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, au programme de travail en faveur des PMA et au processus des plans nationaux d'adaptation. | UN | وصممت حلقات العمل لتعزيز وبناء قدرات أقل البلدان نمواً في معالجة التكيف عن طريق برامج العمل الوطنية للتكيف، وبرنامج عمل أقل البلدان نمواً، وعملية خطط التكيُّف الوطنية. |
L'UNOPS continue de penser que le transfert dans des lieux d'affectation moins chers permet de réaliser des économies substantielles à long terme. | UN | ولا يزال المكتب يرى أن النقل إلى مقرات عمل أقل تكلفة يحقق وفورات كبيرة على المدى البعيد. |
Il rend compte du degré d'exécution du programme de travail en faveur des pays les moins avancés et des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, ainsi que du fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés. | UN | كما يتضمن التقرير استعراضاً لحالة تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً، وبرامج عمل التكيف الوطنية، وتشغيل صندوق أقل البلدان نمواً. |
A. Programme de travail en faveur des pays les moins avancés 5−12 4 | UN | ألف - برنامج عمل أقل البلدان نمواً 5-12 4 |
B. État d'avancement de la mise en œuvre du programme de travail en faveur des pays les moins avancés 13−30 7 | UN | باء - حالة تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً 13-30 8 |
F. Autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés 85−89 22 | UN | واو - العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً 85-89 27 |
6. Par sa décision 5/CP.7, la Conférence des Parties a établi un programme de travail en faveur des pays les moins avancés, qui comprend les activités suivantes: | UN | 6- وأنشأ مؤتمر الأطراف، من خلال مقرره 5/م أ-7، برنامج عمل أقل البلدان نمواً، الذي يشمل الأنشطة التالية: |
12. Par sa décision 7/CP.7, la Conférence des Parties a créé le Fonds pour les pays les moins avancés en vue d'appuyer la mise en œuvre du programme de travail en faveur des pays les moins avancés. | UN | 12- أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 7/م أ-7، صندوق أقل البلدان نمواً لدعم تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً. |
B. État d'avancement de la mise en œuvre du programme de travail en faveur des pays les moins avancés | UN | باء - حالة تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً |
F. Autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés | UN | واو - العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً |
3. Mise en commun des pratiques optimales et des enseignements tirés du programme de travail en faveur des pays les moins avancés | UN | 3- تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من برنامج عمل أقل البلدان نمواً |
7. Un appui destiné aux pays les moins avancés pour la pleine mise en œuvre du programme de travail en faveur de ces pays | UN | 7- تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في التنفيذ الكامل لبرنامج عمل أقل البلدان نمواً |
Je demande à l'Assemblée générale de modifier ses directives de manière à permettre au Secrétariat d'envisager toutes les formules nouvelles de prestation de services, notamment d'évaluer le potentiel de délocalisation vers des lieux d'affectation moins coûteux et d'externalisation. | UN | أطلب إلى الجمعية العامة أن تقوم بتعديل التوجيهات التي سبق أن أصدرتها، والسماح للأمانة العامة بالنظر في جميع الخيارات المتعلقة ببدائل تقديم الخدمات، بما في ذلك تحديد إمكانية نقل العمل إلى مراكز عمل أقل تكلفة والاستعانة بمصادر خارجية. |
Elle a aussi pour les mêmes raisons droit à un horaire de travail réduit. | UN | ولها الحق أيضا في ساعات عمل أقل لنفس الغرض. |
85. Dans la plupart des communications, les Parties soulignaient qu'il était nécessaire que les pays les moins avancés reçoivent une assistance financière et technique afin de pouvoir appliquer les autres éléments du programme de travail relatif aux PMA. | UN | 85- شدد معظم البيانات المقدمة من الأطراف على حاجة أقل البلدان نمواً إلى تلقي الدعم المالي والتقني لتنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً. |
Comme ce type de croissance était souvent restreint à certains secteurs dynamiques, un grand nombre de demandeurs d'emplois était cantonné à un secteur informel moins dynamique, ce qui impliquait un emploi moins rémunéré et plus vulnérable. | UN | ولما كان هذا النوع من النمو يقتصر عادة على بعض القطاعات الحيوية، فقد اضطر كثير من الباحثين عن العمل إلى البقاء في القطاع غير الرسمي الأقل حيوية، الذي يوفر فرص عمل أقل أجراً وأكثر هشاشة. |
:: Le transfert des femmes enceintes et des femmes ayant des enfants de moins de 18 mois à un travail moins pénible; | UN | :: نقل الحوامل والنساء اللاتي لهن أطفال لم يبلغوا من العمر 18 شهرا إلى عمل أقل إرهاقا؛ |
La réduction de la durée du travail peut se faire sous la forme de journées de travail moins longues ou d'une semaine de travail écourtée . | UN | ويمكن أن يكون خفض ساعات العمل في شكل أيام عمل أقصر أو أيام عمل أقل في الأسبوع. |
Il y a des catégories de salariés auxquelles s'appliquent des horaires de travail réduits. | UN | وهناك فئات من العاملين تنطبق عليهم ساعات عمل أقل. |
Par contraste, les pays qui offrent une protection sociale plus complète et dont le marché du travail est moins souple connaissent des taux de chômage plus élevés et des inégalités plus faibles142. | UN | وبالمقابل، شهدت البلدان التي لديها شبكات أمان أكثر شمولا وأسواق عمل أقل مرونة ارتفاعا في معدلات البطالة وانخفاضا في اللامساواة)١٤٢(. |
Les usines sont en général installées dans des locaux donnés à bail par le gouvernement ou par des industriels privés et ferment souvent leurs portes du jour au lendemain lorsque les sociétés déménagent pour se procurer une main-d'oeuvre meilleur marché. | UN | فمرافق الانتاج تستأجر عادة من الحكومة أو المناطق الصناعية المملوكة للقطاع الخاص وغالبا ما تغلق أبوابها فجأة، حيث تنتقل الشركات إلى أماكن أخرى بحثا عن تكاليف عمل أقل. |
- Deux cent mille mères de famille nombreuse et d'enfants d'âge préscolaire ont des journées de travail plus courtes et reçoivent une assistance matérielle; | UN | - تعمل 000 200 امرأة من النساء ذات الأسر الكبيرة ولديهن أطفال دون سن المدرسة ساعات عمل أقل في اليوم من غيرها، وتتلقى مساعدة مادية؛ |