"عمل ألما" - Traduction Arabe en Français

    • d'action d'
        
    Dans ce contexte, il faudrait soutenir pleinement l'application intégrale et rapide de la Déclaration ministérielle et du Programme d'action d'Almaty. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم الدعم الكامل اللازم لتنفيذ إعلان ألما آتي الوزاري وبرنامج عمل ألما آتي تنفيذاً شاملاً وحسن التوقيت.
    Nous demandons instamment aux partenaires de transit et de développement de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty pour surmonter ces difficultés. UN ونناشد الشركاء من بلدان التجارة العابرة والشركاء الإنمائيين أن ينفذوا برنامج عمل ألما - آتا وأن يتغلبوا على صعوباتهم.
    Par sa résolution 61/212, l'Assemblée générale a décidé d'examiner à mi-parcours, en 2008, la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN 2 - وقررت الجمعية العامة، في قرارها 61/212، إجراء استعراض منتصف المدة في عام 2008 لتنفيذ برنامج عمل ألما - آتا.
    Tout doit être fait pour que l'examen à miparcours de l'application du Programme d'action d'Almaty, prévu en 2008, contribue à la mise en place de systèmes de transport et de transit efficaces, répondant aux problèmes des pays en développement de transit, et à l'intégration des pays en développement sans littoral dans le système commercial international, tout en tenant compte de la Déclaration d'OulanBator. UN ويجب بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تسهم نتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل ألما آتي، الذي سيجرى في عام 2008، في إنشاء نظم عبور ونقل فعالة، والتصدي للتحديات التي تواجه بلدان العبور النامية، وإدماج البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي، مع الإحاطة علماً بإعلان أولان باتور.
    Si le total de l'aide aux pays en développement enclavés a augmenté depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty, ces pays espèrent toujours recevoir une assistance plus forte et de meilleure qualité afin d'honorer leurs engagements et de réduire le fossé qui les sépare des pays développés. UN وفي حين زاد مجموع المساعدة المقدمة للبلدان النامية غير الساحلية منذ اعتماد برنامج عمل ألما آتي، ما زالت تلك البلدان تأمل في الحصول على مساعدات أكثر وأفضل من أجل تحقيق الالتزامات وتضييق الفجوة مع البلدان متقدمة النمو.
    Ils ont également souligné la nécessité urgente de répondre aux besoins de développement et aux défis particuliers des pays sans littoral et de transit par la mise en œuvre totale, sans retard et efficace du Programme d'action d'Almaty, tel que contenu dans la déclaration sur l'examen à mi-parcours dudit programme. UN وكذلك أكد الوزراء الحاجة العاجلة لتحقيق الاحتياجات الإنمائية الخاصة والتصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية عن طريق التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألما آتا كما تضمنه إعلان مراجعة نصف المدة لبرنامج عمل المآتا.
    3. Nous engageons à instaurer des partenariats véritables avec les pays de transit qui sont nos voisins et avec nos partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial pour parvenir aux objectifs du Programme d'action d'Almaty; UN 3 - نتعهد بإنشاء شراكات حقيقية مع جيراننا من بلدان المرور العابر ومع شركائنا الإنمائيين على الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل بلوغ أهداف برنامج عمل ألما - أتا؛
    4. Soulignons la nécessité d'instaurer un dialogue entre les gouvernements des pays en développement sans littoral et les milieux d'affaires, en vue d'intensifier la participation active du secteur privé à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty; UN 4 - نؤكد ضرورة إقامة حوار بين حكومات البلدان النامية غير الساحلية ودوائر الأعمال بهدف توسيع دائرة مشاركة القطاع الخاص النشطة في عملية تنفيذ برنامج عمل ألما - آتا.
    5. Décidons de continuer d'appliquer les réformes liées aux priorités arrêtées dans le Programme d'action d'Almaty tout en privilégiant et en développant les infrastructures de transport en transit en fonction des budgets nationaux et des stratégies générales de développement économique. UN 5 - نتعهد بمواصلة تنفيذ إصلاحات تعالج الأولويات المتفق عليها في برنامج عمل ألما - آتا مع إعطاء أولوية لإقامة بنى تحتية للنقل العابر في حدود ميزانياتها الوطنية ووضع استراتيجيات شاملة للتنمية الاقتصادية وتطوير تلك البنى والاستراتيجيات.
    Nous sommes en outre déterminés à renforcer l'engagement des organisations nationales ainsi que leur plein appui et leur entière coopération à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty; UN ونكرس كذلك جهودنا لتعزيز التزام المنظمات الوطنية بتنفيذ برنامج عمل ألما - آتا ودعمها والتعاون معها بصورة كاملة في هذا الشأن.
    8. Soulignons en outre que l'aide publique au développement a un rôle essentiel à jouer à l'appui de la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces conformément au Programme d'action d'Almaty. UN 8 - نؤكد أن للمساعدة الإنمائية الرسمية دورا حاسما في دعم العمل على إقامة أنظمة للنقل العابر تتسم بالكفاءة وفق ما دعا إليه برنامج عمل ألما - آتا.
    21. Il a été indiqué que les activités de la CNUCED en matière de transport en transit visant à aider les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit à mettre en œuvre le Plan d'action d'Almaty ont été accrues. UN 21- وأشير إلى أنه يجري تكثيف العمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن النقل العابر من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تنفيذ خطة عمل ألما آتا.
    sur le développement de l'infrastructure de transport en transit, organisée dans le cadre des préparatifs de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty UN تقرير الاجتماع المواضيعي بشأن تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألما - آتا
    Un des constats du Programme d'action d'Almaty est que les insuffisances de l'infrastructure constituent un obstacle important à la mise en place de systèmes de transport en transit dans les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. UN 4 - أقر برنامج عمل ألما - آتا بأن الهياكل الأساسية غير الملائمة عائق رئيسي لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Le Programme d'action d'Almaty énumérait des mesures précises dans les domaines du transport ferroviaire et routier, des ports, des voies navigables intérieures, des pipelines, des transports aériens et des communications. UN وحدد برنامج عمل ألما - آتا إجراءات معينة في النقل بالسكك الحديدية والنقل الطرقي والموانئ والطرق المائية الداخلية وخطوط الأنابيب والنقل الجوي والاتصالات.
    Elle a réitéré aux États africains l'appui de la Commission économique pour l'Afrique à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, en particulier dans le cadre du Plan d'action pour l'Afrique, adopté à Addis-Abeba en mai 2003. UN وطمأنت الدول الأفريقية بشأن دعم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ برنامج عمل ألما - آتا، خاصة من خلال خطة العمل الأفريقية التي اعتمدت في أديس أبابا في أيار/مايو 2003.
    À cette fin, l'Assemblée générale avait organisé en 2003 au Kazakhstan une conférence qui avait adopté le Programme d'action d'Almaty pour répondre aux besoins des pays en développement sans littoral, programme dont un examen à mi-parcours était prévu en 2008. UN ولهذا الغرض، نظمت الجمعية العامة مؤتمراً عام 2003 في كازاخستان؛ اعتمد برنامج عمل ألما - آتا لتلبية احتياجات البلدان النامية غير الساحلية؛ ويُعتزم إجراء استعراض منتصف المدة للبرنامج في عام 2008.
    Il a noté qu'il était dit dans le Programme d'action d'Almaty que l'insuffisance des infrastructures limitait la compétitivité des produits en provenance des pays en développement sans littoral sur les marchés internationaux. UN ولاحظ أن برنامج عمل ألما - آتا، أكد أن الهياكل الأساسية الضعيفة تحد من تنافسية المنتجات الصادرة من البلدان النامية غير الساحلية في الأسواق الدولية.
    Pour remédier à ces problèmes, l'Assemblée générale a convoqué en 2003 une conférence des Nations Unies qui s'est conclue par l'adoption du Programme d'action d'Almaty : Répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit. UN ولمعالجة هذه المسائل، دعت الجمعية العامة في عام 2003 إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة الذي اعتمد برنامج عمل ألما - آتا: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Elle a rappelé qu'à une réunion tenue en 2006 au Caire, les États africains étaient convenus qu'une priorité des stratégies nationales de réduction de la pauvreté était d'orienter les investissements vers les secteurs productifs, notamment le secteur des transports, ce qui contribuerait à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN 10 - وأشارت نائبة الأمين التنفيذي إلى أن الدول الأفريقية اتفقت في القاهرة عام 2006، على أن إحدى الأولويات في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر تكمن في توجيه الاستثمارات نحو القطاعات المنتجة بما فيها قطاع النقل، مما سيساهم في تنفيذ برنامج عمل ألما - آتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus