Plan d'action de l'Union européenne en matière de désarmement | UN | خطة عمل الاتحاد الأوروبي في مجال نزع السلاح |
Plan d'action de l'Union européenne en matière de désarmement | UN | خطة عمل الاتحاد الأوروبي في مجال نزع السلاح |
À cet égard, nous allons poursuivre la mise en oeuvre du plan d'action de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا سنواصل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Plan d'action de l'UE concernant la biomasse | UN | خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن الكتلة الأحيائية |
Au sein de l'UE, les Pays-Bas appuient l'adoption et la mise en œuvre du Plan d'action européen sur l'égalité femmes-hommes et l'émancipation des femmes dans le cadre des relations extérieures. | UN | وفي إطار الاتحاد الأوروبي، تدعم هولندا اعتماد وتنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الشؤون الخارجية. |
Le Service a en outre apporté un appui fonctionnel aux travaux de l'Union européenne, de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et du Conseil de l'Europe. | UN | كما قدم الفرع مساهمات جوهرية إلى عمل الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب آسيا ومجلس أوروبا. |
Par conséquent, le Gouvernement argentin récuse l'inscription de ces parties du territoire national argentin sur la liste des territoires figurant à l'Annexe II auxquels s'appliquent les dispositions de la quatrième partie du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. | UN | ولهذا، ترفض حكومة الأرجنتين محاولة إدراج الأجزاء المذكورة من الأراضي الوطنية الأرجنتينية في قائمة الأراضي المشمولة بالمرفق الثاني التي ينطبق عليها الجزء الرابع من معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي. |
Plan d'action de l'Union européenne et des États-Unis sur les armes légères | UN | خطة عمل الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Le plan d'action de l'Union européenne sur les produits de base est une contribution à ces efforts. | UN | وقد كانت خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن السلع الأساسية بمثابة مساهمة منه في هذه الجهود. |
Dans ce contexte, également, l'action de l'Union européenne repose sur les responsabilités que ses États membres lui ont confiées. | UN | وفي هذا السياق أيضا، قالت إن عمل الاتحاد الأوروبي يستند إلى المسؤوليات التي عهدت إليه بها الدول الأعضاء فيه. |
La participation à la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union européenne sur les produits de base. | UN | :: المشاركة في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن السلع الأساسية. |
L'action de l'Union européenne pour lutter contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme se fonde sur le cadre politique européen de 2004 et sur le Programme d'action européen pour lutter contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وتستند إجراءات الاتحاد الأوروبي لمكافحة الفيروس والإيدز والسل والملاريا إلى إطار السياسات الأوروبية لديه لعام 2004، وبرنامج عمل الاتحاد الأوروبي المعني بالفيروس والإيدز والملاريا والسل. |
Avec le plein appui des États membres et du Parlement européen, la Commission européenne s'efforce d'adopter un règlement pour consacrer 351 millions d'euros supplémentaires au programme d'action de l'Union européenne pour une durée de quatre ans. | UN | وبدعم كامل من الدول الأعضاء والبرلمان الأوروبي، عملت المفوضية الأوروبية لاعتماد لوائح لتخصيص مبلغ 351 مليون يورو إضافي لبرنامج عمل الاتحاد الأوروبي لأربع سنوات. |
Le Processus de Kimberley concernant la place des diamants dans le financement des conflits et le Plan d'action de l'Union européenne pour l'application des réglementations forestières, la gouvernance et les échanges commerciaux étaient également des modèles utiles à examiner. | UN | كما أن عملية كمبرلي للماس المتنازع عليه وخطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ قانون الغابات وإدارتها والاتجار فيها تعتبر نماذج مفيدة يمكن النظر فيها. |
Lors de la présidence finlandaise de l'Union européenne, au second semestre de 2006, la Finlande a pris des mesures essentielles en vue de l'application du Plan d'action de l'Union européenne concernant la Cour pénale internationale. | UN | وخلال رئاسة فنلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من عام 2006، اتخذت خطوات حاسمة الأهمية لتنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن المحكمة الجنائية الدولية. |
Même si cette disposition ne fait pas directement référence à l'action de l'UE en matière de gestion des catastrophes, il n'en est pas moins évident que celle-ci est soumise au respect de la Charte, dès lors qu'elle représente une évolution du processus d'intégration de l'UE. | UN | ورغم أن ذلك الحكم لا يشير إشارة مباشرة إلى إدارة الاتحاد الأوروبي للكوارث، فمن الواضح أن عمل الاتحاد الأوروبي في هذا المجال يخضع لاحترام الميثاق بقدر ما يمثل تطورا في عملية التكامل الأوروبي. |
Les objectifs et les cibles de la politique des Nations Unies en matière de drogue sont aussi une partie fondamentale du nouveau Plan d'action de l'UE contre la drogue pour la période 2009-2012. | UN | كما أن أهداف وغايات سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات جزء أساسي من خطة عمل الاتحاد الأوروبي الجديدة لمكافحة المخدرات للفترة من 2009 إلى 2012. |
Les mesures prises et envisagées figurent toutes dans le plan d'action de l'UE sur la lutte antiterroriste et forment également l'ossature des efforts menés à l'échelon national. | UN | وترد جميع التدابير الجاري والمتوقع اتخاذها بخطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب، وهي تشكل أيضا إطار العمل على المستوى الوطني. |
Le Programme d'action européen accorde également une grande importance à la nécessité de réunir les données relatives aux accidents et les informations concernant les programmes de prévention contre les accidents mis en place par chaque État Membre. | UN | ويركز برنامج عمل الاتحاد الأوروبي أيضا بدرجة كبيرة على الحاجة إلى جمع البيانات المتعلقة بالاصطدامات والمعلومات المتصلة ببرامج منع حدوث الاصطدامات، المنفذة في كل دولة من الدول الأعضاء. |
Le renforcement des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement dans le but de fournir une aide plus efficace à l'appui des priorités et des plans nationaux est un domaine important des travaux de l'Union européenne à cet égard. | UN | ومن المجالات الهامة في عمل الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن تعزيز الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية كي يتسنى تقديم المعونة بصورة أكثر فعالية لدعم الخطط والأولويات الوطنية على الصعيد القطري. |
Ce règlement organise l'application de celles des mesures susmentionnées qui entrent dans le cadre du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. | UN | وتتضمن لائحة المجلس أحكاما تنفيذية تتعلق بما يرد بين التدابير المذكورة أعلاه من تدابير تندرج في نطاق المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي. |
l'Union européenne collaborait avec l'UNICEF dans des domaines essentiels, tels que l'action humanitaire et des initiatives et mouvements mondiaux tels que Toutes les femmes, tous les enfants, Renforcer la nutrition et le Partenariat mondial pour l'éducation. | UN | ولقد عمل الاتحاد الأوروبي مع اليونيسيف في كثير من المجالات الرئيسية، التي تشمل الإجراءات الإنسانية والمبادرات والحركات العالمية من قبيل -كل امرأة، كل طفل- و تعزيز التغذية، والشراكة العالمية من أجل التعليم. |