"عمل التنمية لما بعد" - Traduction Arabe en Français

    • de développement pour l'
        
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes doivent faire partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن تكون المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة جزءا لا يتجزأ من إطار عمل التنمية لما بعد عام 2015.
    Le secrétariat de la Convention a encouragé plusieurs activités de préservation et d'utilisation viable à terme de la biodiversité et il donne régulièrement son soutien à l'organisation de débats sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وقامت أمانة الاتفاقية بالترويج لعدد من الأنشطة الرامية إلى تشجيع حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام كما دأبت على تقديم الدعم إلى المناقشات الجارية بشأن خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015.
    En outre, National Alliance of Women's Organizations demande instamment que les questions suivantes soient intégrées dans le cadre de développement pour l'après-2015 : UN وعلاوة على ذلك، يحث التحالف الوطني للمنظمات النسائية على إدماج المسائل المدرجة أدناه في إطار عمل التنمية لما بعد عام 2015:
    10. Reconnaître que les familles sont la pierre angulaire du développement durable et veiller à ce qu'elles fassent partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015. UN 10 - التسليم بأن الأُسَرْ تقع في صميم التنمية المستدامة، والتأكد من أنها جزء لا يتجزأ من خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015.
    Plusieurs représentants ont relevé qu'en tant que première autorité mondiale pour les questions d'environnement, le PNUE avait un rôle essentiel à jouer au regard du programme de développement pour l'après-2015 et dans la formulation de recommandations stratégiques aux gouvernements. UN وقال العديد من الممثلين إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه السلطة العالمية الرائدة في مجال البيئة، يتوجب عليه القيام بدور كبير في برنامج عمل التنمية لما بعد عام 2015 وفي توفير المشورة السياساتية الاستراتيجية للحكومات.
    Dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, la Déclaration met l'accent sur la volonté des États Membres de parvenir à un développement inclusif et durable par le biais de l'industrialisation, ainsi que la confiance qu'ils placent en l'ONUDI en tant qu'institution spécialisée chargée de coordonner la coopération internationale dans ce domaine. UN وذكر أنَّ هذا الإعلان قد أبرز، في سياق خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015، التزام الدول الأعضاء السياسي بتحقيق تنمية شاملة للجميع ومستدامة من خلال التصنيع وأعرب عن ثقة المجموعة في الدور المحوري الذي تؤديه اليونيدو باعتبارها الوكالة المتخصصة المعنية بتنسيق التعاون الدولي في ذلك المجال.
    Il y est ensuite procédé à un examen de la relation qu'une viabilité accrue de l'agriculture entretient avec la réduction de la pauvreté, l'autonomisation économique des femmes, la sécurité alimentaire et la durabilité environnementale − autant de pièces maîtresses du programme de développement pour l'après-2015. UN ثم تستعرض الروابط المتبادلة بين تحسين قابلية الزراعة للاستدامة والحد من الفقر، والتمكين الاقتصادي للمرأة، والأمن الغذائي، والاستدامة البيئية، وهي جميعها من بين دعامات خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015.
    National Alliance of Women's Organizations estime également que le nouveau cadre de développement pour l'après-2015 a besoin d'établir des ordres du jour nationaux, y compris le discours de la société civile et des plans gouvernementaux dans tous les pays. UN ويؤمن التحالف الوطني للمنظمات النسائية أيضا بضرورة أن يُستعان بإطار عمل التنمية لما بعد عام 2015 في صياغة برامج العمل الوطنية بما في ذلك الخطاب الذي يتداوله المجتمع المدني والخطط الحكومية في جميع البلدان.
    M. Mahmoud (Égypte) dit qu'il est impératif de régler la question de la restructuration de la dette souveraine pour assurer la réalisation du cadre de développement pour l'après-2015. UN 17 - السيد محمود (مصر): قال إنه يجب معالجة قضية إعادة هيكلة الديون السيادية لضمان تحقيق إطار عمل التنمية لما بعد عام 2015.
    Le cadre de développement pour l'après-2015 constitue un instrument important à cet égard car cette approche doit être intégrée dans la prestation des services sociaux de base, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'accès à l'eau. UN ويشكّل إطار عمل التنمية لما بعد عام 2015 أداة مهمّة لهذا التكامل لأن هناك حاجة إلى اعتماد هذا النهج في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية بما فيها التعليم والصحة والمياه (وغيرها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus