Aujourd'hui, on débat publiquement de l'action du Gouvernement et diverses enceintes existent où on peut se faire entendre. | UN | أما الآن، فإن عمل الحكومة يناقَش بشكل مفتوح وأصبح بإمكان الشعب اغتنام فرص المنتديات المفتوحة للتعبير عن آرائه. |
Elle vote la loi, consent l'impôt et contrôle l'action du Gouvernement contre lequel elle peut voter une motion de censure. | UN | وهي التي تصوت على القوانين وتقر الضرائب وتراقب عمل الحكومة ويجوز لها أن تصوت على اقتراح بفرض رقابة عليها. |
La Chambre des députés obtint un droit de contrôle sur l'action du Gouvernement dont la responsabilité fut engagée à plusieurs reprises. | UN | وقد حصل مجلس النواب على حق مراقبة عمل الحكومة التي ومساءلتها في حالات معينة. |
Cette initiative s'inscrit dans le cadre du plan d'action gouvernemental pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique. | UN | وتشكل هذه المبادرة جزءاً من خطة عمل الحكومة لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي. |
Eu égard au plan d'action gouvernemental pour l'intégration à l'Union européenne, il y a lieu de souligner ce qui suit : | UN | وعلى أساس خطة عمل الحكومة للتكامل مع الاتحاد الأوروبي، يمكن الإشارة إلى ما يلي: |
Par exemple, le Groupe de travail constitué par les partis politiques siégeant à l'Assemblée nationale qui a élaboré le Programme de travail du Gouvernement avant sa formation était d'accord pour garder cet article. | UN | فعلى سبيل المثال، كان الفريق العامل الذي شكلته الأحزاب السياسية التي لها مقاعد في الجمعية الوطنية، والذي قام بإعداد برنامج عمل الحكومة قبل تشكيلها، موافقا على الاحتفاظ بهذه المادة. |
:: Formation apportée aux commissions parlementaires spécialisées concernant les modalités de contrôle de l'action gouvernementale | UN | :: تدريب اللجان البرلمانية المتخصصة على طرائق الرقابة على عمل الحكومة |
Il contrôle l'action du Gouvernement et vote les lois. | UN | ويراقب البرلمان عمل الحكومة ويصوّت على القوانين. |
Il s'attache à mettre en place un cadre juridique favorable à la protection des droits de l'homme en adoptant des lois et en contrôlant l'action du Gouvernement. | UN | ويسعى لوضع إطار قانوني يفضي إلى حماية حقوق الإنسان بسن القوانين والإشراف على عمل الحكومة. |
Ceux-ci viennent compléter l'action du Gouvernement en menant diverses activités de promotion des droits de l'homme. | UN | وهي تكمل عمل الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الأنشطة المختلفة. |
L'exercice du pouvoir législatif appartient aux Cortès générales, qui représentent le peuple espagnol et contrôlent l'action du Gouvernement. | UN | ممارسة السلطة التشريعية للدولة منوطة بالبرلمان، الذي يمثل الشعب الإسباني ويراقب عمل الحكومة. |
Le mécanisme avait jeté les bases nécessaires à la poursuite de la mise en œuvre des politiques et des plans d'action du Gouvernement visant à renforcer les droits de l'homme au Cambodge. | UN | وقال إن العملية مهدت الطريق لمواصلة تنفيذ سياسات وخطط عمل الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا. |
Le programme d'action du Gouvernement sur l'égalité entre les sexes devrait être évalué par un organe indépendant. | UN | :: ينبغي قيام طرف مستقل بتقييم برنامج عمل الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين. |
Le Programme d'action du Gouvernement pour 1998 ne comportait pas de quota de sexe. | UN | ولم تحدد أي حصة للجنسين في برنامج عمل الحكومة لعام 1998. |
Sur la base du plan d'action gouvernemental pour l'emploi, l'une des activités prioritaires consiste à renforcer les politiques tendant à garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes. | UN | وعلى أساس خطة عمل الحكومة للتوظيف، يمثل تعزيز السياسة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل أحد الأنشطة ذات الأولوية. |
Ce groupe opérationnel a été créé en 1996 dans le seul but de mettre en œuvre le programme d'action gouvernemental établi après la Conférence de Beijing. | UN | ولقد أُنشئت هذه المجموعة في عام 1996 وتنحصر أعمالها في تنفيذ خطة عمل الحكومة في أعقاب مؤتمر بيجين. |
J'ai également participé à une consultation nationale des organisations de personnes handicapées sur un plan d'action national qui devrait être harmonisé avec le plan d'action gouvernemental. | UN | وحضرت أيضا مشاورات أجرتها منظمة وطنية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة بشأن خطة عمل وطنية ستتم مواءمتها مع خطة عمل الحكومة. |
Le programme de travail du Gouvernement pour 1987 précisait ce qui suit : | UN | وينص برنامج عمل الحكومة لعام 1987 على ما يلي: |
Les participants à la Conférence ont publié une déclaration dans laquelle ils ont fermement appuyé le plan de travail du Gouvernement. | UN | وأصدرت الجهات التي حضرت المؤتمر إعلانا أيد بقوة خطة عمل الحكومة. |
Dans le cas de mon pays, l'Institut mexicain de la jeunesse favorise la perspective < < jeunes > > dans l'action gouvernementale, et, surtout, encourage la participation des jeunes. | UN | في حالة بلدي، يعزز المعهد الوطني للشباب في المكسيك وجهة نظر الشباب في عمل الحكومة. وقبل كل ذلك، يشجع على مشاركة الشباب. |
Le Parlement exerce le pouvoir législatif et contrôle le gouvernement. | UN | ويمارس البرلمان سلطات تشريعية شاملة ويراقب عمل الحكومة. |
spéciales Le Ministre de l'égalité des sexes coordonne les activités du Gouvernement concernant l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ينسق وزير شؤون المساواة بين الجنسين عمل الحكومة في مجال المساواة بين النساء والرجال. |
Ces ONG complètent les travaux du Gouvernement en vue de la réalisation de ce droit. | UN | وتكمّل تلك المنظمات عمل الحكومة في إعمال هذا الحق. |
En outre, l'ambiguïté concernant la délégation de pouvoir du Président au Premier Ministre et aux ministres a continué de gêner le bon fonctionnement du gouvernement. | UN | وفضلا عن ذلك، ظل الغموض الذي يشوب نقل السلطات من الرئيس إلى رئيس الوزراء والوزراء يؤثر على فعالية عمل الحكومة. |