"عمل الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • 'action de l'État
        
    • d'action national
        
    • 'action de l'Etat
        
    • acte de l'État
        
    • des pouvoirs publics
        
    • d'action gouvernementaux
        
    • d'intervention de l'État
        
    • fonctionnement de l'État
        
    Le projet a porté sur l'action de l'État dans trois domaines: l'emploi, l'éducation et l'accessibilité. UN وهَدف هذا التواصل تحديداً إلى التركيز على عمل الدولة على ثلاثة مستويات، هي: العمالة والتعليم وتسهيل وصول ذوي الإعاقة.
    Le champ d'action de l'État est donc beaucoup plus large que celui prévu pour le secteur privé. UN وبالتالي فإن نطاق عمل الدولة يكون أوسع بكثير من النطاق المحدد للقطاع الخاص.
    Dans ce cadre, l'INDH est conçue pour renforcer l'action de l'État et des collectivités locales. UN وفي هذا الإطار يقصد بالمبادرة الوطنية للتنمية البشرية تدعيم عمل الدولة والجماعات المحلية.
    Élaborer le Plan d'action national conformément à la Déclaration de Beijing UN وضع خطة عمل الدولة وفقا لإعلان بيجين
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme fixent les limites de l'action de l'Etat et ses obligations. UN وتنص الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان على حدود عمل الدولة وواجباتها.
    La formulation de l'acte : acte de l'État et des personnes habilitées à formuler l'acte. UN صياغة العمل: عمل الدولة والأشخاص المؤهلون لإصدار العمل.
    Les marchés et la mondialisation peuvent être un moyen de favoriser les fins du développement, qui ne peut améliorer la qualité de la vie mais que si l'action des pouvoirs publics continue de faire partie intégrante des stratégies de développement. UN ويمكن استخدام الأسواق والعولمة كوسيلة لتحقيق أهداف التنمية التي لا تحسِّن نوعية حياة الناس إلا إذا ظل عمل الدولة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية.
    Prenant note des programmes d'action gouvernementaux visant à assurer aux enfants des rues abri, subsistance et éducation, le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre et d'élargir ces programmes et de les appliquer, avec les modifications voulues, aux femmes que la pauvreté oblige à se prostituer. UN 394 - وتنوه اللجنة ببرامج عمل الدولة الطرف لتوفير الملجأ والطعام والتعليم للأطفال المشردين في الشوارع، وتحث الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ هذه البرامج وتوسيع نطاقها وأن تطبقها على النساء اللائي أُجبرن على البغاء بسبب الفقر وتعديل هذه البرامج وتعزيزها لتناسبهن.
    2. Le Gouvernement algérien interprète les dispositions de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme faisant de la loi le cadre d'intervention de l'État pour l'organisation et l'exercice du droit syndical. UN 2- وتفسر الحكومة الجزائرية أحكام المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأحكام المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنها تجعل من القانون إطار عمل الدولة فيما يتصل بتنظيم الحق في التنظيم النقابي وممارسته.
    Cette légalité de l'action de l'État est assurée par une garantie globale des droits juridiques et par l'indépendance des tribunaux. UN وشرعية عمل الدولة هذه يكفلها ضمان شامل للحقوق القانونية واستقلال المحاكم.
    La nouvelle direction que le Gouvernement donne à l'action de l'État repose sur la décentralisation. UN والتوجّه الجديد للحكومة في عمل الدولة يتركز على اللامركزية.
    La protection et la promotion des droits fondamentaux des enfants est un pilier essentiel de l'action de l'État. UN 70- تشكل حماية حقوق الطفل الإنسانية وتعزيزها ركناً أساسياً من أركان عمل الدولة.
    :: Pour relayer l'action de l'État dans les territoires, les collectivités territoriales seront mobilisées pour inscrire à leur tour l'égalité femmes-hommes comme un élément structurant de leurs compétences; UN :: للانخراط في عمل الدولة في الأقاليم ستعبأ الجماعات الإقليمية لكي تقوم بدورها بجعل المساواة بين المرأة والرجل عنصرا بنيويا في تخصصاتها.
    2. Égalité entre les sexes et équité dans le traitement des deux sexes, principes adoptés comme guide de l'action de l'État dominicain UN 2 - اعتماد المساواة والعدل بين الجنسين مبدأين توجيهيين في عمل الدولة الدومينيكية
    L'important est cependant de connaître les résultats concrets des activités de cette Commission, seule façon de pouvoir apprécier véritablement l'action de l'État partie pour protéger les droits des personnes en garde à vue ou en détention. UN ولكن المهم هو معرفة النتائج الفعلية لنشاط تلك اللجنة، لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتقييم عمل الدولة الطرف تقييماً صحيحاً من أجل حماية حقوق الأشخاص المحتجزين أو المحبوسين.
    Les organisations non gouvernementales ont également participé à l'élaboration du Plan d'action national concernant les questions d'égalité entre les sexes et à d'autres processus d'élaboration de politiques et de lois visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وكان للمنظمات غير الحكومية أيضا نصيبها في استحداث خطة عمل الدولة بشأن قضايا الجنس والعمليات الأخرى لاستحداث سياسات وتشريعات للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le plan d'action national de Bosnie-Herzégovine pour la promotion de l'égalité entre les sexes reprend les 12 secteurs envisagés dans la Déclaration et le Plan d'action de Beijing, en précisant les activités à entreprendre, les institutions et organisations responsables de la mise en œuvre de ces activités et les échéances à respecter. UN وتشمل خطة عمل الدولة بالبوسنة والهرسك كل مجالات إعلان ومنهاج عمل بيجين البالغ عددها 12 مجالا، مع تحديد الأنشطة التي يتعين تنفيذها، والمؤسسات/المنظمات المسؤولة عن تنفيذها بالإضافة إلى المواعيد النهائية.
    a) Des textes réglementaires précisant l'action de l'Etat : les circulaires ministérielles. UN )أ( نصوص تنظيمية تحدد عمل الدولة: التعميمات الوزارية.
    En appui aux actions de l'Etat dans le domaine des droits de l'Homme et des libertés fondamentales, une impulsion décisive a été donnée au travail des acteurs non gouvernementaux, par la mise en place de plusieurs fondations, actives et engagées, capables, par une action de proximité, d'optimiser l'action de l'Etat. UN 14- ولتعزيز إجراءات الدولة في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أعطي زخم حاسم لعمل الجهات الفاعلة غير الحكومية عن طريق إنشاء عدة مؤسسات نشطة وملتزمة قادرة، من خلال عملها المباشر، على جعل عمل الدولة يحقق أفضل أثر ممكن.
    II. La validité de l'acte unilatéral de reconnaissance : La formulation de l'acte : acte de l'État et des personnes habilitées à formuler l'acte. UN ثانيا - صحة عمل الاعتراف الانفرادي: صياغة العمل: عمل الدولة والأشخاص المؤهلون لإصدار العمل.
    Ils le deviennent, ou non, pour une communauté donnée en fonction de son degré d'exposition aux risques, de sa vulnérabilité et de sa résilience − autant de facteurs sur lesquels l'action humaine (y compris celle des pouvoirs publics) a prise. UN ويتوقف تحولها إلى كوارث على تعرض المجتمع المحلي لها وقابليته للتأثر بها وقدرته على مواجهتها - وهي جميعها عوامل يمكن التصدي لها عن طريق العمل البشري (بما فيه عمل الدولة)().
    Prenant note des programmes d'action gouvernementaux visant à assurer aux enfants des rues abri, subsistance et éducation, le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre et d'élargir ces programmes et de les appliquer, avec les modifications voulues, aux femmes que la pauvreté oblige à se prostituer. UN 394 - وتنوه اللجنة ببرامج عمل الدولة الطرف لتوفير الملجأ والطعام والتعليم للأطفال المشردين في الشوارع، وتحث الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ هذه البرامج وتوسيع نطاقها وأن تطبقها على النساء اللائي أُجبرن على البغاء بسبب الفقر وتعديل هذه البرامج وتعزيزها لتناسبهن.
    2. Le Gouvernement algérien interprète les dispositions de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme faisant de la loi le cadre d'intervention de l'État pour l'organisation et l'exercice du droit syndical. UN 2- وتفسر الحكومة الجزائرية أحكام المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأحكام المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنها تجعل من القانون إطار عمل الدولة فيما يتصل بتنظيم الحق في التنظيم النقابي وممارسته.
    Il va sans dire que la diversité ethnique, culturelle et religieuse et le bon fonctionnement de l'État sont de nature complémentaire et ne se contredisent pas. UN وغني عن القول، فإن طبيعة التنوع الإثني والثقافي والديني وطبيعة سير عمل الدولة لا تتعارضان، بل تكمل إحداهما الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus