La restructuration a eu un impact sur les activités du Fonds de diverses manières. | UN | 13 - وقد أثرت إعادة الهيكلة في عمل الصندوق بطرائق شتى. |
À sa trente-huitième session, en 1991, il a décidé que le montant de la réserve serait égal à 20 % du montant des recettes au titre des ressources ordinaires pour chaque année du plan de travail du FNUAP. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1991، قرر مجلس الإدارة أنه يتعين تحديد مستوى هذا الاحتياطي بما يعادل نسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة في خطة عمل الصندوق. |
Le rapport veut informer le Conseil sur les risques les plus importants susceptibles de toucher les travaux du Fonds dans un environnement soumis au changement et aux défis. | UN | ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات. |
Il est essentiel que les pays de programme continuent de contribuer aux activités du FNUAP. | UN | ومن الضروري أن تستمر البلدان المشمولة بالبرامج في المساهمة في عمل الصندوق. |
Elle a apporté des précisions sur l'action du Fonds en faveur des personnes handicapées au niveau des pays comme au niveau mondial. | UN | وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي. |
En 2007, le FNUAP a, en partenariat avec le PNUD, exécuté des programmes de certification dans le domaine des finances et des ressources humaines. | UN | وفي عام 2007، عمل الصندوق بالشراكة مع البرنامج الإنمائي لتقديم برامج تأهيل في مجال الشؤون المالية والموارد البشرية. |
Un bureau d'évaluation indépendant et renforcé était indispensable pour assurer la transparence et inspirer à toutes les parties prenantes la confiance voulue dans l'action du FNUAP. | UN | وتم التأكيد على أن وجود مكتب تقييم مستقل ومعزز هو أمر حاسم لاكتساب ثقة جميع أصحاب المصلحة في عمل الصندوق. |
À chaque fois, les méthodes de travail du Fonds et du Conseil d'administration ont été rapidement adaptées pour prendre en considération ces modifications. | UN | وكانت أساليب عمل الصندوق ومجلس إدارته تتكيف بسرعة في كل مرة كي تعكس هذه التغييرات. |
6. Prie le Secrétaire général de lui présenter chaque année un rapport sur le fonctionnement et les activités du Fonds ; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن عمل الصندوق وأنشطته؛ |
Il était clair que les activités du Fonds multilatéral donnaient de bons résultats. | UN | وقال إنه من الواضح أن عمل الصندوق متعدد الأطراف كان مثمراً. |
Le groupe consultatif qui suit les activités du Fonds dans ce domaine est composé de représentants des principaux bailleurs de fonds. | UN | ويضم الفريق الاستشاري المشرف على عمل الصندوق في هذا المجال ممثلين لجميع المانحين الرئيسيين. |
À sa trente-huitième session, en 1991, il a décidé que le montant de la réserve serait égal à 20 % du montant des recettes au titre des ressources ordinaires pour chaque année du plan de travail du FNUAP. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1991، قرر مجلس الإدارة أنه يتعين تحديد مستوى هذا الاحتياطي بما يعادل نسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة في خطة عمل الصندوق. |
7. Le plan de travail du FNUAP est un plan quadriennal à horizon mobile, c'est-à-dire que pour chaque nouveau plan de travail, on supprime l'année en cours et on prolonge le plan d'une année. | UN | ٧ - إن خطة عمل الصندوق هي خطة متجددة مدتها أربع سنوات. ويعني ذلك حذف السنة الجارية في كل خطة عمل جديدة وإضافة سنة مقبلة محلها. |
On y trouvera des renseignements sur les risques les plus importants qui pourraient avoir des incidences sur les travaux du Fonds, face à l'évolution de la situation en matière de développement et des problèmes qui se posent actuellement. | UN | ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات. |
On y trouvera des renseignements sur les risques les plus importants qui pourraient avoir des incidences sur les travaux du Fonds, face à l'évolution de la situation en matière de développement et des problèmes qui se posent actuellement. | UN | ويهدف التقرير إلى إعلام المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات. |
Il se proposait d'analyser de façon plus approfondie quelques aspects seulement du programme du FNUAP de façon à faire mieux comprendre les activités du FNUAP dans ces secteurs. | UN | وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات. |
Elle a apporté des précisions sur l'action du Fonds en faveur des personnes handicapées au niveau des pays comme au niveau mondial. | UN | وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي. |
La section consacrée aux stratégies contient une analyse de la façon dont le FNUAP travaille, à l’échelle nationale, pour atteindre ce résultat. | UN | ويورد الفرع المتعلق بالاستراتيجيات تحليلا عن كيفية عمل الصندوق على الصعيد القطري لتحقيق هذه النتيجة. |
Mais le monde a changé depuis la création du plan et des événements et évolutions tant externes qu'internes ont des répercussions sur l'action du FNUAP. | UN | ولكن العالم تغيّر منذ وضع الخطة كما أن الأحداث والاتجاهات الخارجية والداخلية على السواء تؤثر على عمل الصندوق. |
La Directrice exécutive a établi le programme de travail du Fonds pour la période couverte par le Plan de financement pluriannuel, sur la base de ce scénario. | UN | وقد وضع المدير التنفيذي خطة عمل الصندوق عن الفترة الحالية للإطار التمويلي على أساس هذا السيناريو. |
Les cadres de gestion axée sur les résultats ont été simplifiés et un plan d'affaires a été élaboré afin de renforcer l'efficacité des travaux du FNUAP et l'engagement du Fonds avec ses partenaires. | UN | وتم تبسيط أطر النتائج ووضعت خطة عمل لزيادة فعالية عمل الصندوق وارتباط الصندوق بشركائه. |
La figure 7 illustre la logique qui inspire l'action d'UNIFEM. | UN | ويوضح الشكل 7 منطق النتائج الإنمائية الذي يحكم عمل الصندوق. |
Dans un souci de transparence, le Forum a prié le secrétariat, au paragraphe 27 du programme de travail, de lui faire rapport à chaque session sur le fonctionnement du Fonds, en indiquant le montant, la source et l'emploi des contributions. | UN | ولضمان الشفافية، ستقوم الأمانة، على نحو ما ذُكر في الفقرة 27، بتقديم تقارير إلى المنتدى في كل دورة عن عمل الصندوق الاستئماني للمنتدى، بما في ذلك قيمة التبرعات ومصدرها، ووصف لكيفية إنفاق الأموال. |
Objectif de l'organisation : Assurer l'exécution complète du programme de travail de la Caisse, conformément aux Statuts et Règlements de la Caisse et aux décisions et directives du Comité mixte et de l'Assemblée générale | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الصندوق امتثالا لنظاميه الأساسي والإداري والقرارات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس صندوق المعاشات والجمعية العامة. |
Les travaux d'UNIFEM dans ce domaine ont considérablement augmenté lors de l'application de la Stratégie et du Plan d'exécution pour 2000-2003. | UN | وقد سجل عمل الصندوق في هذا المجال زيادة كبيرة في الاستراتيجية وللخطة الاستشرافية السابقتين 2002-2003. |
Depuis 30 ans qu'il existe, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme montre la voie en matière de droits des femmes et des filles, rendant possibles des changements considérables dans la vie sociale, économique et politique de ces dernières. | UN | وخلال سنوات عمل الصندوق الإنمائي للمرأة الثلاثين، هيأت قيادة الصندوق في نهوضها بحقوق النساء والفتيات الفرص لتحقيق تغيير ضخم في حياتهن الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Elle a reconnu l'importance de la diversité culturelle et a remercié la Suisse de l'appui qu'elle a apporté aux activités menées par le Fonds dans ce domaine. | UN | وقد سلمت بأهمية التنوع الثقافي، وشكرت سويسرا على دعمها عمل الصندوق في مجال الثقافة. |