C'est dans ce but que la Suisse participe activement aux travaux du Groupe spécial sur les armes biologiques et bactériologiques à Genève. | UN | وانطلاقا من هذا الهدف، تشارك سويسرا بنشاط في عمل الفريق المخصص المعني بالأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية في جنيف. |
Notre pays suit ces négociations avec beaucoup d'intérêt et participe activement aux travaux du Groupe spécial. | UN | ويتابع بلدنا تلك المفاوضات باهتمام كبير ويشارك بنشاط في عمل الفريق المخصص. |
Pendant six ans, notre délégation a participé activement aux travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention pour mettre au point un mécanisme de vérification de cette Convention. | UN | لقد شارك وفدنا، لمدة ست سنوات، مشاركة فعّالة في عمل الفريق المخصص المكون من الدول الأطراف في الاتفاقية، في سبيل إيجاد آلية تحقق للاتفاقية. |
Rappelant également les travaux du Groupe spécial du Mandat de Berlin, | UN | وإذ يشير أيضا إلى عمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، |
En conclusion, il a exprimé l'espoir que cette synthèse des propositions aiderait à orienter les travaux de l'AGBM à sa cinquième session. | UN | واختتم كلمته باﻹعراب عن اﻷمل في أن تساعد توليفة الاقتراحات على توجيه عمل الفريق المخصص في دورته الخامسة. |
Programme de travail du Groupe spécial chargé de réaliser une étude préparatoire | UN | برنامج عمل الفريق المخصص المكلف بإعداد دراسة تمهيدية من أجل |
Nous avons appuyé l'intensification des travaux du Groupe spécial, qui ne devraient pas, cependant, chevaucher ou limiter les sessions prévues de la Conférence du désarmement. | UN | لقد أيدنا تكثيف عمل الفريق المخصص الذي ينبغي مع ذلك ألا يتداخل مع الدورات المقررة لمؤتمر نزع السلاح أو يحد منها. |
Nous souhaiterions que les travaux du Groupe spécial aboutissent dès que possible et qu'une conférence spéciale soit tenue en 1999 pour adopter le protocole en question. | UN | ونود أن ينتهي عمل الفريق المخصص في أقرب وقت ممكن ﻹمكان عقد مؤتمر خاص لاعتماد بروتوكول التحقق في عام ٩٩٩١. |
La Nouvelle-Zélande souhaite que ce processus s'inspire des travaux du Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé de la vérification (VEREX) en vue de préparer un instrument juridiquement contraignant qui pourrait être présenté à la Conférence d'examen prévue pour 1996. | UN | وتود نيوزيلندا أن ترى هذه العملية تبني على عمل الفريق المخصص للخبراء الحكوميين المعني بالتحقق، بهدف إعداد صك ملزم قانونا يمكن تقديمه الى مؤتمر عام ١٩٩٦ الاستعراضي. |
En outre, il convient plus que jamais d'appuyer les travaux du Groupe spécial créé à cet effet et d'activer les négociations afin de soutenir l'initiative de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. | UN | ونعتقد أن دعم عمل الفريق المخصص المعني بهذا الموضوع لا يزال أمرا أساسيا، وينبغي اﻹسراع بالمفاوضات في هذا الشأن بغية دعم مبادرة أستراليا ونيوزيلندا. |
Dans cet esprit, notre pays est résolu à promouvoir et appuyer activement les travaux du Groupe spécial, dans le but d'enregistrer des progrès substantiels avant la fin de l'année, de sorte que le protocole puisse être adopté et ouvert à la signature en l'an 2000. | UN | ولهذه الغاية، نحن ملتزمون فعليا بتعزيز عمل الفريق المخصص ودعمه، بغية إحراز تقدم ملموس قبل نهاية عام 1999، حتى يتسنى اعتماد البروتوكول وفتح باب التوقيع عليه في العام القادم. |
Le projet de programme et de budget prévoit que le secrétariat facilitera et soutiendra les travaux du Groupe spécial et du Comité de la science et de la technologie dans ce domaine important. | UN | وتشمل وثيقة البرنامج والميزانية المقترحة قيام الأمانة بتيسير عمل الفريق المخصص ولجنة العلم والتكنولوجيا ودعمهما في هذا الميدان المهم. |
Bien que cette proposition ait vu le jour comme une initiative australienne, elle a rapidement acquis un élan sui generis pour rassembler une collaboration vraiment interrégionale en vue d'appuyer et de faire avancer les travaux du Groupe spécial. | UN | ومع أن المقترح بدأ كمبادرة استرالية، إلا أنه سرعان ما اكتسب قوة دفع ذاتية وتحول إلى تعاون حقيقي بين اﻷقاليم لدعم عمل الفريق المخصص وتقدمه. |
Nous sommes également heureux de noter les progrès réalisés par les travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques, en particulier en ce qui concerne le protocole de vérification de la Convention qui est juridiquement contraignant. | UN | ويسرنا أيضا أن نُشير إلى التقدم المحرز مؤخرا في عمل الفريق المخصص التابع للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وبخاصة فيما يتعلق ببروتوكول التحقق الملزم قانونا الذي سيلحق بالاتفاقية. |
Nous sommes prêts à participer de manière constructive à l'élaboration de mesures de vérification appropriées dans le cadre des travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention. | UN | ونحن على استعداد للمشاركــة بروح بناءة في وضع شروط ملائمة للتحقق في إطار عمل الفريق المخصص المؤلف من الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Nous saluons le succès remporté par la récente Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques, et nous participerons activement aux travaux du Groupe spécial créé par la Conférence pour examiner des mesures appropriées, y compris un possible régime de vérification, qui devraient être incorporées, comme il convient, dans un instrument légalement contraignant. | UN | ونرحب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي اﻷخير للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وسنشارك مشاركة نشيطة في عمل الفريق المخصص الذي أنشأه المؤتمر لينظر في التدابير الملائمة، بما في ذلك نظام محتمل للتحقق، لتضمينها، حسب الاقتضاء، يكون ملزما قانونا. |
Le projet de programme et de budget prévoit que seront facilités et soutenus les travaux du Groupe spécial et du Comité de la science et de la technologie au sujet de cette question prioritaire. Il s'agira notamment de la planification des activités, de la coopération avec la communauté scientifique, de l'organisation de réunions, d'avis de consultants et de déplacements. | UN | وتشمل وثيقة البرنامج والميزانية المقترحة تيسير عمل الفريق المخصص ولجنة العلم والتكنولوجيا بشأن هذه المسألة ذات الأولوية وتقديم الدعم لهما وسيشتمل ذلك على تخطيط الأنشطة والتعاون مع الأوساط العلمية وتنظيم الاجتماعات وتوفير مشورة الخبراء الاستشاريين والسفر. |
104. L'attention de la Conférence des Parties est appelée aussi sur la table ronde consacrée à la présentation et à l'examen des procédures de consultation, qui aura lieu pendant la session dans le cadre des travaux du Groupe spécial de l'article 13. | UN | ٤٠١- ويسترعى نظر مؤتمر اﻷطراف أيضاً إلى حلقة النقاش المتعلقة باجراءات التشاور والتي ستعقد خلال الدورة في سياق عمل الفريق المخصص للمادة ٣١. |
En ce qui concerne la question des armes biologiques, je me contenterai de dire que pour ce qui est de la Convention sur les armes biologiques, la Croatie a participé activement aux travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention et qu'elle regrette profondément la rupture intervenue dans les négociations engagées dans le cadre de la cinquième Conférence d'examen de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة البيولوجية، أشير هنا إلى مجرد أن كرواتيا شاركت بنشاط في عمل الفريق المخصص للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وتشعر بخيبة أمل عميقة لانهيار المفاوضات أثناء المؤتمر الاستعراضي الخامس لهذه الاتفاقية. |
Cependant, les travaux de l'AGBM s'orienteraient désormais progressivement vers des négociations. | UN | غير أن تركيز عمل الفريق المخصص سيتحول اﻵن بالتدريج الى التفاوض. |
A sa troisième session, la Conférence des Parties avait pour objectif premier de mener à bien la tâche découlant du Mandat de Berlin, énoncé dans sa décision 1/CP.1, en se fondant sur les travaux de l'AGBM. | UN | وفي هذا السياق، كان الهدف الرئيس لمؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة هو الوفاء بالولاية المعتمدة في برلين والمحددة في مقرر المؤتمر ١/م أ-١ بناء على عمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
Après la récente Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, les efforts doivent continuer pour parachever le travail du Groupe spécial chargé de renforcer la Convention, en élaborant un régime de vérification et de respect de la Convention juridiquement contraignant. | UN | كذلك فعقب المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية الذي عُقد مؤخراً، ينبغي مواصلة الجهود ﻹتمام عمل الفريق المخصص من أجل تعزيز الاتفاقية عن طريق إقامة نظام للتحقق والامتثال لها ملزم قانونياً. |