"عمل المؤسسات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • activités des institutions nationales
        
    • 'action des institutions nationales
        
    • travail des institutions nationales
        
    • travaux des institutions nationales
        
    • fonctionnement des institutions nationales
        
    • appel aux institutions nationales
        
    • les institutions nationales
        
    Le Fonds spécial a accepté de financer des projets destinés à soutenir les activités des institutions nationales dans la région. UN ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة.
    De plus, dans le cadre d'un projet mondial, un manuel sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les activités des institutions nationales pour les droits de l'homme est en cours d'élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع عالمي بوضع دليل للممارسين عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. ـ
    C'est un domaine important de l'action des institutions nationales, qu'il conviendrait d'encourager davantage. UN وهذا مجال هام من مجالات عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وينبغي أن يحظى بمزيد من التشجيع.
    Une telle visibilité améliore le travail des institutions nationales et contribue à renforcer l'efficacité de tous les droits de l'homme. UN وهذا الظهور يدعم عمل المؤسسات الوطنية ويسهم في تعزيز فعالية كل حقوق الإنسان.
    Le développement de la jurisprudence sur le droit à l'éducation aux niveaux national et international a été complété par les travaux des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وقد دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التوسع في الفقه الخاص بالحق في التعليم على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Il a également lancé un processus de consultation au sujet du renforcement du fonctionnement des institutions nationales des droits de l'homme à des fins d'accréditation conformément aux Principes de Paris. UN كما أطلقت الحكومة عملية تشاورية لتعزيز عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لاعتمادها وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Comité constate que l'un des moyens par lesquels des mesures importantes peuvent être prises consiste à faire appel aux institutions nationales qui oeuvrent pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة أن أحد هذه السبل، التي يمكن اتخاذ خطوات هامة من خلالها، هو عمل المؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Il reconnaît que de nombreux partenariats internationaux ont été noués par le Médiateur ouzbek, et souhaitait simplement demander si l'Ouzbékistan était disposé à devenir membre du CIC, car beaucoup considèrent qu'en faire partie facilite les activités des institutions nationales. UN وأقر بالشراكات الدولية العديدة التي أقامتها أمينة المظالم الأوزبكية. وقال إنه يرغب في معرفة هل ستنظر أوزبكستان في تقديم طلب لتصبح عضوا في لجنة التنسيق الدولية الذي يعد أمرا مفيدا للغاية في عمل المؤسسات الوطنية.
    De plus, dans le cadre d'un projet mondial, un manuel sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les activités des institutions nationales pour les droits de l'homme est en cours d'élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع عالمي بوضع دليل للممارسين عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    68. Les titulaires de mandat de la Commission sont régulièrement informés des activités des institutions nationales en vue de leurs missions. UN 68- ويجري بانتظام تزويد المكلفين بولايات في اللجنة بمعلومات عـن عمل المؤسسات الوطنية في سياق التحضير لبعثاتهـم القطرية.
    Par ailleurs, il fera faire une étude sur l'action des institutions nationales de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes dans ces domaines. UN وكذلك سوف يتم اعتماد دراسة لمسح عمل المؤسسات الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي فيما يتعلق بتلك القضايا.
    - Contrôler, orienter et faciliter l'action des institutions nationales qui s'emploient à entreprendre des activités de nature à étendre et à appliquer la formule de la CTPD; UN - أن ترصد وتوجه وتسهل عمل المؤسسات الوطنية للبدء في اﻷنشطة التي تعزز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتطبقه.
    83. Dans le cadre de la préparation des visites dans les pays, le Haut-Commissariat fournit régulièrement des informations sur l'action des institutions nationales aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 83- وتقدم المفوضية بانتظام إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة معلومات عن عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار التحضير للبعثات القطرية.
    Il est important que le travail des institutions nationales reflète l'interdépendance des droits de l'homme. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتجلى ترابط حقوق اﻹنسان في عمل المؤسسات الوطنية.
    Le travail des institutions nationales dans les pays individuels peut être renforcé par des accords régionaux et sous-régionaux qui fournissent un cadre pour des échanges de vues et d'expériences. UN ويمكن تعزيز عمل المؤسسات الوطنية في بلدا معينة عن طريق الترتيبات دون اﻹقليمية واﻹقليمية التي توفر إطارا لتبادل اﻵراء والخبرات.
    60. Le Haut Commissariat continue de soutenir le travail des institutions nationales qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme, y compris le renforcement de leurs capacités dans le domaine de la justice pour mineurs. UN 60- تواصل المفوضية دعم عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بطرق منها تعزيز قدراتها في مجال قضاء الأحداث.
    Ils ont présenté dans leurs grandes lignes les travaux des institutions nationales créées au titre des Principes de Paris ainsi que la façon dont ces dernières pourraient contribuer à la mise en œuvre de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités. UN وقُدِّم للمشاركين عرض عام عن عمل المؤسسات الوطنية المنشأة بموجب مبادئ باريس، وعن سبل دعمها لتنفيذ إعلان الأقليات.
    Les membres ont salué les travaux des institutions nationales, qui établissaient des passerelles entre les États parties et la société civile. UN وأعرب الأعضاء عن ارتياحهم إزاء عمل المؤسسات الوطنية بوصفها جسراً بين الدول الأطراف والمجتمع المدني.
    Par le dialogue et la coopération, le Conseil peut renforcer son travail de promotion et accroître ainsi la prise en compte des questions de droits de l'homme dans les politiques d'autres organes multilatéraux et les travaux des institutions nationales. UN ومن خلال الحوار والتعاون سيتمكن المجلس من تعزيز عمله من أجل الترويج لحقوق الإنسان ورفع مستوى الوعي بهذا الحقوق في سياسات الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى وفي عمل المؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    À cette réunion, les institutions nationales ont adopté la Déclaration de Larrakia, dans laquelle sont énoncés d'importants principes régissant le fonctionnement des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وفي هذا الاجتماع اعتمدت المؤسسات إعلان لاراكيا الذي يضع مبادئ هامة تنظم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    21. Le projet de résolution cherche à suivre le rythme des développements susceptibles d'avoir une incidence sur le fonctionnement des institutions nationales des droits de l'homme. UN 21 - وأضاف أن مشروع القرار يسعى إلى مواكبة التطورات التي يمكن أن يكون لها تأثير على سير عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Le Comité constate que l'un des moyens par lesquels des mesures importantes peuvent être prises consiste à faire appel aux institutions nationales qui œuvrent pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة أن أحد هذه السبل، التي يمكن اتخاذ خطوات هامة من خلالها، هو عمل المؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Dans la Déclaration, il est également pris acte de la nécessité, pour les institutions nationales, de collaborer avec les organisations non gouvernementales. UN واعترف الإعلان بضرورة عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار تعاوني مع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus