Le FNUAP compte élaborer des directives supplémentaires pour faciliter le travail des bureaux de pays touchant aux approches sectorielles. | UN | ويخطط صندوق الأمم المتحدة للسكان لإعداد مبادئ توجيهية لتيسير عمل المكاتب القطرية بشأن النُهُج القطاعية. |
Elle aimerait aussi savoir comment le Haut Commissaire pense que le Conseil des droits de l'homme devrait prendre part au travail des bureaux de pays. | UN | وإنها سترحب أيضا بمعرفة آراء المفوضة السامية بشأن كيفية مشاركة مجلس حقوق الإنسان في عمل المكاتب القطرية. |
Ces activités ont permis de mettre au point le document directif qui présente de manière intégrée les stratégies, les priorités et les résultats des travaux des bureaux statistiques des pays européens en transition. | UN | وكانت النتيجة المباشرة لهذه اﻷنشطة هي الوثيقة التوجيهية التي تعرض بشكل متكامل استراتيجيات وأولويات ونتائج عمل المكاتب الاحصائية في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Il fallait faire une distinction plus nette entre les travaux des bureaux régionaux et ceux des bureaux géographiques de la Division du programme au siège, en s'attachant à décentraliser davantage les activités sur le terrain. | UN | وأن هناك حاجة إلى تمييز أوضح بين عمل المكاتب اﻹقليمية وعمل المكاتب الجغرافية لشعبة البرامج في المقر مع إعطاء مزيد من اللامركزية إلى الميدان. |
Selon le rapport d'inspection du Bureau des services de contrôle interne, les activités des bureaux sous-régionaux devraient être entreprises dans le cadre de sous-programme distincts. | UN | اقترح تقرير التفتيش الصادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية تنفيذ عمل المكاتب دون الإقليمية في إطار برامج فرعية متعددة. |
Plan d'action des bureaux de pays pour le suivi des vérifications | UN | خطط عمل المكاتب القطرية في مجال المتابعة |
À l'occasion des réexamens annuels des plans de travail des bureaux de pays, mesurer les améliorations de qualité par rapport aux indicateurs de performance. | UN | والاستفادة من الاستعراضات السنوية لخطط عمل المكاتب القطرية لقياس ما أحرز من تقدم في النوعية بمقياس مؤشرات اﻷداء. |
On visera essentiellement les marchés et l'on mettra l'accent sur les recommandations formulées par le groupe de travail des bureaux extérieurs. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
On visera essentiellement les marchés et l'on mettra l'accent sur les recommandations formulées par le groupe de travail des bureaux extérieurs. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
Dans ce contexte, il rend hommage au travail des bureaux régionaux et des Bureaux de pays de l'UNICEF, notamment le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Asie du Sud. | UN | وفي هذا الصدد أثنى على عمل المكاتب القطرية والإقليمية لليونيسيف، بما فيها المكتب الإقليمي لليونيسيف في جنوب آسيا. |
Le montant inscrit à cette ligne représente la part de la charge de travail des bureaux extérieurs qui, d'après l'étude effectuée à ce sujet, a trait à l'appui aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies, à savoir 29 %. | UN | ويمثل المقدار الوارد في هذا البند ذلك الجزء من عبء عمل المكاتب الميدانية الذي تشير دراسة عبء العمل الى أنه يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. أي ما نسبته ٢٩ في المائة. |
Tous ces incidents se sont révélés être des mystifications, mais ils ont gravement perturbé les travaux des bureaux et traumatisé les membres du personnel concernés. | UN | وثبت في جميع هذه الحالات أن التهديدات الموجهة تهديدات زائفة، ولكنها أحدثت أعطالا خطيرة في عمل المكاتب وأكربت الموظفين الذين تعرضوا لها. |
Il a notamment mis au point un outil de communication de l'information afin de faciliter les travaux des bureaux régionaux qui supervisent les évaluations des bureaux de pays. | UN | وعلى سبيل المثال ولكي ييسر عمل المكاتب الإقليمية في مجال الرقابة على تقييمات المكاتب القطرية، أعد مكتب التقييم أداة للتبليغ. |
Elles ont rendu hommage aux travaux des bureaux extérieurs du FNUAP qui ont fourni une assistance technique aux pays bénéficiaires et ont aidé ces derniers à mettre des programmes en œuvre et se sont déclarées favorables au processus de régionalisation. | UN | وأثنت على عمل المكاتب القطرية للصندوق في تقديم المساعدة التقنية والبرامجية للبلدان المتلقية وأعربت عن دعمها لعملية إضفاء الطابع الإقليمي. |
Il s'agit d'une réorientation importante des activités des bureaux, qui seront axées sur les activités opérationnelles plutôt que sur le travail analytique. | UN | وتهدف هذه الخطوة إلى تحقيق تحول ملحوظ في عمل المكاتب دون الإقليمية، بالانتقال من العمل التحليلي إلى العمل التنفيذي. |
Il supervise les activités des bureaux des affaires politiques et constitutionnelles, de l'assistance électorale et des droits de l'homme et remplace le Représentant spécial lorsque celui-ci est amené à s'absenter. | UN | وهو يشرف على عمل المكاتب المعنية بالشؤون السياسية والدستورية، والمساعدة الانتخابية وحقوق الإنسان. |
Il supervise les activités des bureaux des affaires politiques et constitutionnelles, de l'assistance électorale et des droits de l'homme et remplace le Représentant spécial lorsque celui-ci est amené à s'absenter. | UN | وهو يشرف على عمل المكاتب المعنية بالشؤون السياسية والدستورية والمساعدة الانتخابية وحقوق الإنسان. |
Plans d'action des bureaux de pays pour la suite à donner aux vérifications | UN | خطط عمل المكاتب القطرية في مجالي المتابعة |
Plan d'action des bureaux de pays pour le suivi des vérifications | UN | الفقرة 173 خطط عمل المكاتب القطرية في مجال المتابعة |
À compter de 1998-1999, la part des coûts de maintenance imputables à certains services utilisateurs apparaît dans les chapitres du projet de budget-programme relatifs à ces services afin de rendre dûment compte des ressources nécessaires au programme de travail des entités concernées. | UN | واعتبارا من الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، أدرجت اﻷجزاء المنسوبة من تكاليف صيانة الشبكة الى الوحدات المحددة التي تستعملها في اﻷبواب المتصلة بهذه الوحدات من الميزانية البرنامجية المقترحة، كي تتضح الموارد على الوجه المناسب في برامج عمل المكاتب المعنية. |
Les activités de ces bureaux sont définies selon les besoins et les priorités propres à chacune des sous -régions. | UN | ويتمحور عمل المكاتب دون الإقليمية الخمسة حول الاحتياجات والأولويات الخاصة لكل منطقة دون إقليمية. |
Les problèmes liés au suivi ont été exacerbés par la politique de décentralisation menée par les gouvernements et l'augmentation du nombre d'agents d'exécution et de réalisation, deux facteurs qui entraînent un surcroît de travail pour les bureaux de pays. | UN | وقد ضاعف من مشاكل الرصد السياسة اللامركزية التي تتبعها الحكومات وتوسع مجموعة الوكالات المنفذة، وكلا اﻷمرين يزيد من حجم عمل المكاتب القطرية. |
Plans d'action de suivi des bureaux de pays | UN | خطط عمل المكاتب القطرية |