"عمل المنظمات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • travaux des organisations régionales
        
    • 'action des organisations régionales
        
    • travail des organisations régionales
        
    • fonctionnement des organisations régionales
        
    À cet égard, les travaux des organisations régionales de gestion des pêches sont déterminants, et on constate déjà des problèmes à ce niveau. UN وفي هذا الصدد، يعتبر عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أمرا حاسما. وهناك دلائل على وجود مشاكل بالفعل.
    Depuis, les travaux des organisations régionales ont acquis une importance et un retentissement beaucoup plus grands. UN ومنذ ذلك الحين، اكتسب عمل المنظمات الإقليمية أهمية وتأثيرا أكبر بكثير من ذي قبل.
    Le principal résultat de celle-ci a été que les participants sont convenus de concentrer leur attention sur les domaines où l'ONU pouvait apporter une valeur ajoutée particulière, tout en s'appuyant sur les travaux des organisations régionales, internationales et autres. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية للاجتماع في اتفاق على التركيز على المجالات التي يمكن أن تضيف فيها الأمم المتحدة قيمة خاصة، وأن تستفيد في الوقت نفسه من عمل المنظمات الإقليمية والدولية وغيرها من المنظمات.
    Il est impératif de renforcer l'action des organisations régionales dans la gestion des situations qui pourraient menacer la paix et la sécurité. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز عمل المنظمات الإقليمية في إدارة الحالات التي قد تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'il était essentiel de décourager la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, qui sapait le travail des organisations régionales. UN 81 - وذكر عدد من الوفود أنه يلزم ردع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، حيث أنه يقوض عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    1. fonctionnement des organisations régionales de gestion des pêcheries UN 1 - عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    En tant que pays de pêche responsable, la Chine a apporté sa contribution au développement de pêches viables en s'engageant à renforcer les mesures de conservation et de gestion, et en participant activement aux travaux des organisations régionales de gestion des pêches. UN والصين بوصفها بلداً يمارس صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، تقدم إسهاماتها في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك بالتزامها بتعزيز تدابير المحافظة عليها وإدارتها، وكذلك بالمشاركة الفعالة في عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'une approche ouverte et participative au sein des ORGP était un élément important de l'obligation de coopérer créée par l'Accord, afin de permettre à tous les États et à toutes les entités de pêche de participer effectivement aux travaux des organisations régionales. UN 77 - وشددت عدة وفود على أن الأخذ بنهج منفتح وتشاركي داخل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك يشكل عنصرا هاما في الالتزام بالتعاون بموجب الاتفاق، من أجل السماح لجميع الدول وكيانات مصائد الأسماك بأن تشارك بصورة فعالة في عمل المنظمات الإقليمية.
    En outre, compte tenu des travaux des organisations régionales dans divers domaines, le Comité estime que dans ces cas, il serait plus efficace d'aborder les problèmes de manière intégrée au lieu de le faire pays par pays. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى عمل المنظمات الإقليمية القائمة في عدة مجالات، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق مزيد من الكفاءة في تلك الحالات عن طريق معالجة المسائل المطروحة بطريقة متكاملة بدلا من التعامل مع كل بلد على حدة.
    En outre, l'Office a apporté une contribution considérable à l'atelier que l'OSCE a tenu le 6 septembre 2002 en vue d'appuyer les travaux des organisations régionales et sous-régionales dans le domaine de la prévention du terrorisme et de la lutte contre ce phénomène. UN وفضلا عن ذلك، قدم المكتب إسهاما هاما في حلقة العمل التي نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 6 أيلول/سبتمبر 2002 من أجل تعزيز عمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منع الإرهاب ومكافحته.
    Puisque le processus de Kobe avait permis de coordonner les travaux des organisations régionales de gestion de la pêche au thon, il a été suggéré d'envisager une coordination similaire entre les organisations et arrangements de gestion des pêches autres que les pêches au thon. UN 81 - ونظرا إلى أن عملية كوبي قد برهنت على نجاحها في تنسيق عمل المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد أسماك التونة، اقتُرِح النظر في إمكانية إطلاق مبادرة تنسيق مماثلة بين المنظمات والترتيبات المعنية بإدارة مصائد الأسماك غير التونة.
    Les États ont lancé un appel à l'action pour éliminer la surpêche et le gaspillage dans la pêche, en entreprenant des évaluations nationales des stocks de poissons et en appuyant les travaux des organisations régionales des pêcheries pour améliorer les données scientifiques nécessaires (voir par. 24). UN وقد أطلقت الدول نداء من أجل العمل للقضاء على ممارسات الصيد التبذيري والمفرط من خلال إجراء تقييمات وطنية للمخزونات السمكية ودعم عمل المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك في تحسين البيانات العلمية المطلوبة (انظر الفقرة 24).
    L'action des organisations régionales reste essentielle car elle concourt à cerner les problèmes précis qui se posent et à élaborer des politiques visant à prévenir et à combattre la violence dans le cadre des particularités régionales, à favoriser le croisement et l'enrichissement des expériences et à mobiliser l'appui politique nécessaire à la mise en œuvre des recommandations. UN ولا يزال عمل المنظمات الإقليمية جوهريا لمعرفة التحديات والسياسات المعينة لمنع العنف ومواجهته في إطار الخصوصيات الإقليمية، لتعزيز التلاقح بين الخبرات وحشد الدعم السياسي لتنفيذ التوصيات.
    M. Aksen (Turquie) déclare que certains mécanismes des Nations Unies, tels que les organes chargés de surveiller l'application des traités ou encore les Rapporteurs spéciaux, ignorent souvent l'action des organisations régionales. UN 32 - السيد أكسن (تركيا): قال إن آليات الأمم المتحدة مثل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو المقرِّرين الخاصين غالباً ما تتجاهل عمل المنظمات الإقليمية.
    Si les études de performance ont contribué à améliorer le fonctionnement des organisations régionales de gestion des pêches en permettant de formuler des recommandations pour renforcer la gouvernance, certains États ont fait valoir qu'il fallait redoubler d'efforts pour appliquer les recommandations au sein des organisations. UN 299 - وعلى الرغم من أن عملية استعراض الأداء قد أسهمت في تحسين عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من خلال تحديد التوصيات الكفيلة بتعزيز الحوكمة، فقد أشارت بعض الدول إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتنفيذ هذه التوصيات داخل المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus