"عمل النظام" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnement du système
        
    • travail du système
        
    • fonctionnement du régime
        
    • que le système fonctionne
        
    • le fonctionnement
        
    • système fonctionnait dans le
        
    • système de
        
    • travaux relatifs au programme
        
    Une coordination et une mobilisation efficaces des pouvoirs publics étaient indispensables au bon fonctionnement du système. UN واستطرد قائلاً إنّ فعالية عمل النظام تقتضي تعاون الحكومة ومشاركتها إلى حدّ كبير.
    Afin de donner une idée claire du fonctionnement du système et des besoins en matière d'information, ces demandes sont désormais classées en deux catégories. UN وبغية إعطاء فكرة أوضح عن عمل النظام وعن الحاجة إلى المعلومات، تُصنف الاستفسارات حاليا في فئتين.
    C'est aux États qu'il appartient de réglementer le fonctionnement du système international, y compris ces institutions elles-mêmes. UN وعلى الدول ذاتها أن تنظم عمل النظام الدولي، بما في ذلك هذه المؤسسات.
    Si le système informel demeure principalement basé au Siège, on ne pourra attendre de lui qu'il réduise de façon notable la charge de travail du système formel. UN وإذا ظل النظام غير الرسمي مقتصرا على المقر بصورة رئيسية، يمكن أن يتوقع منه أن يخفض عبء عمل النظام الرسمي على نحو ملموس.
    Les chefs de secrétariat estiment certes qu'il faut introduire une plus grande souplesse dans le fonctionnement du régime commun. UN وأوضح قائلا إن رؤساء الأمانة يرون بطبيعة الحال وجوب إدخال مرونة أكبر على عمل النظام الموحد.
    En pareille situation, le fonctionnement du système judiciaire d'un pays influe également sur les objectifs d'application de son autorité de concurrence. UN وفي مثل هذه الحالة، تؤثر أيضاً طريقة عمل النظام القضائي في البلد على آفاق الإنفاذ المتاحة لسلطة المنافسة المعنية.
    Amélioration du fonctionnement du système judiciaire grâce à l'augmentation du nombre d'audiences et à la rationalisation du Greffe UN تحسين سير عمل النظام القضائي بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة
    Toutes les parties intéressées, c'est-à-dire les États, l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat aux droits de l'homme, et les organes de traités eux-mêmes doivent contribuer au bon fonctionnement du système. UN وعلى كل من أصحاب المصلحة، أي الدول والأمم المتحدة، وبخاصة مفوضية حقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ذاتها، أن تؤدي الدور الملقى على عاتقها لضمان سر عمل النظام على نحو فعال.
    Le Représentant spécial lui a également fait part de son inquiétude en ce qui concerne les conditions carcérales et le fonctionnement du système judiciaire. UN كما ناقش الممثل الخاص رئيس الوزراء عما لديه من هواجس بشأن الأوضاع في السجون وكيفية عمل النظام القضائي.
    Le Représentant spécial craint que de telles actions ne sapent directement le fonctionnement du système judiciaire et il se félicite que le Procureur général ait entrepris d'examiner la question de plus près. UN ويُعرب الممثل الخاص عن قلقه لأن هذه الإجراءات تقوض مباشرةً سيرَ عمل النظام القضائي، ويرحب بالجهود التي يبذلها المدعي العام من أجل مواصلة النظر في هذه المسألة.
    Dans les deux cas, le manque de poids des partis politiques est apparu clairement, ce qui ne manque pas d'avoir des effets négatifs sur le bon fonctionnement du système démocratique. UN وفي المناسبتين كليهما، كان للضعف الصارخ للأحزاب السياسية أثر سلبي في مجمل عمل النظام الديمقراطي.
    Le Ministère de la justice et l'INPEC ont annoncé qu'ils adopteraient des mesures en vue de rationaliser le fonctionnement du système. UN وأعلن كل من وزارة العدل والمعهد الوطني لنظام السجون أنه سيتخذ تدابير لتحسين عمل النظام.
    Modifier les règles de fonctionnement du système, par exemple la politique de fixation des prix, la législation UN تغيير قواعد عمل النظام ومن ذلك مثلاً، سياسة تحديد الأسعار، والتشريع
    La Conférence mondiale s'est également intéressée à l'amélioration du fonctionnement du système fondé sur les instruments internationaux, ainsi que des méthodes et mécanismes spéciaux. UN وقد تناول المؤتمر العالمي أيضا تحسين عمل النظام القائم على المعاهدات واﻵليات والاجراءات الخاصة.
    Les inspecteurs se proposent d'examiner le fonctionnement du système actuel en vue de suggérer des mesures propres à l'améliorer. UN ويعتزم المفتشون فحص عمل النظام الحالي بغرض اقتراح تدابير لتحسينه.
    De ce fait, la discrimination raciale avait persisté parmi les responsables de l'application des lois, lors de l'application de la législation et dans le fonctionnement du système pénal. UN وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي.
    Le personnel du projet a expliqué aux participants le mode de fonctionnement du système et, au cours de l'échange de questions et réponses qui a suivi, les bénéficiaires du projet ont été associés aux discussions. UN وشرح موظفو المشاريع للمشاركين كيفية عمل النظام وجرى بعد ذلك تبادل للأسئلة والأجوبة شارك فيه المستفيدون من المشروع.
    Il faudrait trouver un moyen pour alléger le volume de travail du système institutionnalisé et pour utiliser des modalités non institutionnalisées de substitution aux procédures judiciaires. UN ودعت إلى إيجاد وسائل تخفيف من عبء عمل النظام الرسمي وإلى استخدام بدائل غير رسمية عن التقاضي.
    Les deux ministres sont convenus de coopérer et de rester en contact étroit pour assurer le bon fonctionnement du régime. UN وقد اتفق كلا الطرفين على التعاون والبقاء على اتصال وثيق لضمان عمل النظام بشكل سليم.
    Ce processus est nécessaire pour que le système fonctionne efficacement et pour que soit respectées les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ونبه إلى ضرورة هذه العملية لضمان فعالية عمل النظام ولدعم معايير حقوق الإنسان وقواعدها الدولية.
    Conformément à la Constitution, son rôle est de superviser le fonctionnement de l’appareil judiciaire et de nommer des magistrats. UN ويتمثل دور هذا المجلس، وفقا للدستور، في اﻹشراف على عمل النظام القضائي والقيام بتعيين القضاة.
    C'est comme ça que le système fonctionnait dans le temps. Open Subtitles -كان هذا طريقة عمل النظام قديماً
    Le système de gouvernement décentralisé en place facilite la création d'ONG autochtones. UN وقد عمل النظام الحالي القائم على لا مركزية الإدارة وأيلولتها وعلى تيسير ظهور منظمات غير حكومية محلية.
    Les travaux relatifs au programme SYDONIA ont également été abordés à la Réunion d'experts sur l'informatique récemment organisée par la CNUCED (voir par. 23 à 27 ci—après). UN كما نوقش عمل النظام اﻵلي للبيانات الجمركية في اجتماع جرى مؤخراً لخبراء اﻷونكتاد حول تكنولوجيا المعلومات )انظر الفقرات ٣٢ - ٧٢ أدناه(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus