Parmi les 12 domaines critiques identifiés, un certain nombre sont clairement liés aux domaines d'action de l'UNESCO. | UN | وأضافت أن عددا من بين مجالات الاهتمام الحاسمة اﻟ ١٢ يرتبط على نحو واضح بميادين عمل اليونسكو. |
Ceci est possible, comme en témoigne l'action de l'UNESCO. | UN | وهذا ممكن، مثلما يدل على ذلك عمل اليونسكو. |
Dans le cadre du programme d'action de l'UNESCO pour l'Année pour la tolérance, la Tunisie projette d'organiser une réunion sur la tolérance dans les pays du pourtour de la Méditerranée en vue de favoriser le dialogue entre les cultures, les religions et les sociétés de ces pays. | UN | وإلى جانب برنامج عمل اليونسكو لسنة التسامح، ستقوم تونس بتنظيم اجتماع عن التسامح بحوض البحر اﻷبيض المتوسط، وهو يستهدف تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات واﻷديان والمجتمعات في المنطقة. |
Elle a contribué au travail de l'UNESCO à travers des témoignages personnels et des écrits. | UN | وساهمت في عمل اليونسكو من خلال تقديم شهادات شخصية وكتابات. |
Le cadre défini par la Déclaration est un point d'ancrage pour les activités de l'UNESCO dans le domaine de la culture et du développement. | UN | 5 - إن الإطار الذي يحدده الإعلان هو ما يرسّخ عمل اليونسكو في مجال الثقافة والتنمية. |
La majeure partie des activités conduites au titre de l'Année internationale des langues ont été centrées sur deux des principaux domaines d'intervention de l'UNESCO, à savoir le multilinguisme et l'utilisation de la langue maternelle dans le système éducatif. | UN | 15 - يشكل مجالان رئيسيان من مجالات عمل اليونسكو - هما تعدد اللغات، واستخدام اللغة الأم في النظام التعليمي - صلب معظم المبادرات التي نفذت في إطار السنة الدولية للغات. |
150. Diverses délégations ont souligné l'importance de la collaboration entre l'UNESCO et l'UNICEF dans le domaine de l'éducation de base, tout en demandant que cette collaboration soit renforcée, de manière à éviter les doubles emplois et les actions non coordonnées. | UN | ١٥٠ - وشددت وفود مختلفة على أهمية عمل اليونسكو واليونيسيف سوية في مجال التعليم اﻷساسي، ودعت في الوقت نفسه الى تعاونهما بصورة أقوى وأوثق منعا للتداخل أو الاجراءات غير المنسقة. |
Elle tient à remercier ceux qui ont répondu à sa demande et à souligner à nouveau la nécessité d'un tel apport constant de renseignements, relatifs en particulier à la mise en œuvre de la déclaration et du plan d'action de l'UNESCO. | UN | وتود أن تنتهز هذه المناسبة لتعرب عن شكرها لأولئك الذين استجابوا إلى هذا الطلب، وتود أن تكرر طلبها بتدفق مستمر لهذه المعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وخطة عمل اليونسكو. |
La promotion de la paix, des droits de l'homme, de la compréhension interculturelle et de l'enseignement au service de la mémoire de l'Holocauste font partie intégrante de l'action de l'UNESCO. | UN | 7 - والدعوة إلى السلام وحقوق الإنسان والتفاهم بين الثقافات والتوعية بذكرى المحرقة، هي جزء لا يتجزأ من عمل اليونسكو. |
Les plans d'action de l'UNESCO qui visent à mettre en œuvre des programmes éducatifs au service du développement durable ont été adoptés pour la région du Pacifique et des Caraïbes pour la période 2008-2014. | UN | وقد اعتُمدت خطط عمل اليونسكو للتعليم لأغراض التنمية المستدامة لأجل منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي للفترة من 2008 إلى 2014. |
Cette stratégie fait partie intégrante du Plan d'action de l'UNESCO qui vise à apaiser les tensions interculturelles, qui découlent le plus souvent de la discrimination et des violations des droits de l'homme. | UN | وتشكل هذه الاستراتيجية جزءا من برنامج عمل اليونسكو الهادف إلى معالجة مظاهر التوتر التي كثيرا ما تنشأ بين الثقافات نتيجة للتمييز ولانتهاكات حقوق الإنسان. |
L'éducation et l'alphabétisation sont au cœur de l'action de l'UNESCO pour la réalisation de l'OMD 5. | UN | 49 - وتندرج مسألتا تعزيز التعليم ومحو الأمية في صميم عمل اليونسكو المتعلق بدعم تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'action de l'UNESCO et l'impulsion de l'ONU pour dégager les éléments de l'histoire humaine qui influent sur la manière dont une culture interagit avec d'autres sont inestimables. | UN | لا يقدر بثمن عمل اليونسكو وقيادة الأمم المتحدة في تحديد تلك العناصر من تاريخ البشرية التي تكتسي أهمية بالنسبة لكيفية تفاعل ثقافة ما مع الثقافات الأخرى. |
50. La stratégie d'action de l'UNESCO a consisté à intégrer les préoccupations des femmes à l'ensemble des programmes et des activités considérés dans le deuxième plan à moyen terme. | UN | ٥٠ - وتتمثل استراتيجية عمل اليونسكو في إدراج البعد النسوي في كامل مجموعة البرامج واﻷنشطة المزمع القيام بها في الخطة المتوسطة اﻷجل الثانية. |
La mise en œuvre de l'action de l'UNESCO se déroule en étroite coopération avec les communautés économiques régionales, les sciences étant considérées comme un vecteur se prêtant particulièrement bien au renforcement de l'intégration régionale. | UN | 67 - ويجري تنفيذ عمل اليونسكو بالتعاون الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إذ يُعتبر العلم وسيلة ملائمة لتعزيز التكامل الإقليمي. |
La promotion de médias libres et indépendants constitue un aspect essentiel des efforts visant à créer des sociétés axées sur la connaissance par le biais des médias et la promotion des TIC, et cela constitue un élément essentiel de l'action de l'UNESCO dans le domaine de la communication et de l'information. | UN | وقالت إن تعزيز وسائل الإعلام الحرة والمستقلة جانب أساسي في الجهود الرامية إلى إقامة مجتمعات معرفة شاملة عن طريق وسائل الإعلام وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وهي عنصر أساسي في عمل اليونسكو في مجال الاتصالات والمعلومات. |
Le travail de l'UNESCO a prouvé que c'était possible. | UN | وهذا أمر يمكن تحقيقه، مثلما يوضح عمل اليونسكو. |
Les activités de l'organisation entendent apporter un soutien direct au programme d'activités de l'UNESCO; c'est notamment le cas du Forum mondial des sciences sociales, organisé pour la première fois en 2009 sur le thème < < Une seule planète des mondes séparés > > . | UN | وقد صُمِّمَت أنشطة المنظمة لدعم برنامج عمل اليونسكو مباشرة. وتشمل الأمثلة على ذلك المنتدى العالمي للعلوم الاجتماعية الذي عقد للمرة الأولى في عام 2009 بشأن موضوع " كوكب واحد - عوالم متباعدة " . |
433. Diverses délégations ont souligné l'importance de la collaboration entre l'UNESCO et l'UNICEF dans le domaine de l'éducation de base, tout en demandant que cette collaboration soit renforcée, de manière à éviter les doubles emplois et les actions non coordonnées. | UN | ٤٣٣ - وشددت وفود مختلفة على أهمية عمل اليونسكو واليونيسيف سوية في مجال التعليم اﻷساسي، ودعت في الوقت نفسه الى تعاونهما بصورة أقوى وأوثق منعا للتداخل أو الاجراءات غير المنسقة. |
L'Union européenne estime qu'il est essentiel que les travaux de l'UNESCO soient pleinement conformes aux dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer. | UN | ويعتبر الاتحــاد اﻷوروبي أنه من الضرورة أن يتماشى عمل اليونسكو تماما مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار. |