"عمل تستهدف" - Traduction Arabe en Français

    • d'action visant à
        
    • de travail visant
        
    • d'action qui vise
        
    • d'action destiné à
        
    Des discussions ont été amorcées sur un plan d'action visant à inciter les parties à aller de l'avant et à les aider à s'acquitter de leurs obligations. UN وجرى الشروع في مناقشة لوضع خطة عمل تستهدف مضى الأطراف قدما، ومساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم.
    Ces réunions importantes ont débouché sur l'adoption de programmes d'action visant à accroître l'efficacité des efforts collectifs et à remettre le développement économique et social, celui de l'Afrique, en particulier, au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. UN إذ أن تلك الاجتماعات الهامة أسفرت عن برامج عمل تستهدف تعزيز قيمة الجهود الجماعية ووضع التنمية مرة أخرى في طليعة اﻷولويات الدولية، لا سيما التنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا.
    À la suite d'une enquête sur la situation des personnes âgées, le ministre du travail et de la protection sociale a reçu pour instruction d'élaborer un plan d'action visant à améliorer la situation des personnes âgées dans la République du Kazakhstan. UN وعقب تحقيق تناول حالة المسنين، صدرت تعليمات إلى وزارة العمل والحماية الاجتماعية لإعداد خطة عمل تستهدف تحسين حالة المسنين في جمهورية كازاخستان.
    b) Élaboration de programmes de travail visant la décolonisation des territoires non autonomes en coopération avec le Comité spécial, au cas par cas et avec la participation de leur population; UN (ب) وضع برامج عمل تستهدف تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار، وذلك بالتعاون مع اللجنة الخاصة وعلى أساس كل حالة على حدة وبمشاركة شعوب الأقاليم؛
    À cet effet, le Gouvernement australien et les gouvernements d'État et territoriaux australiens ont adopté une stratégie nationale de sécurité routière, appuyée par des plans d'action, qui vise à réduire de 40 % le taux de mortalité pour 100 000 habitants, pour qu'il passe de 9,3 en 1999 à un plafond de 5,6 d'ici à l'an 2010. UN ومن أجل ذلك، اعتمدت الحكومة الأسترالية وحكومات الأقاليم استراتيجية وطنية للسلامة على الطرق، تدعمها خطط عمل تستهدف زيادة تخفيض معدل الوفيات على الطرق لكل 000 100 شخص بنسبة 40 في المائة أخرى، أي من 9.3 عام 1999 إلى ما لا يزيد على 5.6 بحلول عام 2010.
    Nous avons noté avec satisfaction la signature, au cours de la réunion tenue récemment à Tokyo, d'un plan d'action destiné à soutenir le processus de paix et à accélérer le décaissement des fonds affectés à des projets de développement essentiels. UN لقد لاحظنا بارتياح التوقيع في الاجتماع اﻷخير الذي عقد في طوكيو باليـابان على خطة عمل تستهدف دعم عملية الســلام واﻹسراع بصرف الاعتـــمادات المخصصة للمشاريع اﻹنمائية اﻷساسية.
    Le Gouvernement accordait une grande importance à la prévention de la traite des êtres humains, érigeant en infractions pénales tous les aspects de cette traite et soutenant et protégeant les victimes, et avait décidé de lancer un plan d'action visant à prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants au printemps 2003. UN وأفادت بأن الحكومة تولي أهمية كبرى لمنع الاتجار بالبشر، بما في ذلك تجريم كافة جوانب الاتجار، ولمساندة الضحايا وحمايتهم، وستدشن في ربيع 2003 خطة عمل تستهدف منع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته.
    Le Gouvernement accordait une grande importance à la prévention de la traite des êtres humains, érigeant en infractions pénales tous les aspects de cette traite et soutenant et protégeant les victimes, et avait décidé de lancer un plan d'action visant à prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants au printemps 2003. UN وأفادت بأن الحكومة تولي أهمية كبرى لمنع الاتجار بالبشر، بما في ذلك تجريم كافة جوانب الاتجار، ولمساندة الضحايا وحمايتهم، وستدشن في ربيع 2003 خطة عمل تستهدف منع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته.
    La MONUC et le PNUD ont établi un plan d'action visant à renforcer l'autorité de l'État dans ce district et à remédier aux besoins économiques et sociaux immédiats de la population. UN ووضعت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطة عمل تستهدف تيسير بسط سلطة الدولة في إيتوري والتخفيف من حدة الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية العاجلة للسكان.
    Dans cette perspective, les coopératives, le monde universitaire et autres parties prenantes concernées envisagent de plus en plus favorablement l'idée d'élaborer un plan de campagne et d'action visant à promouvoir les coopératives au-delà de l'Année internationale. UN وعلى هذا النحو يتوافر دعم متزايد من جانب التعاونيات والدوائر الأكاديمية وسائر القوى المعنية وصاحبة المصلحة للنظر في رسم خارطة طريق أو خطة عمل تستهدف تعزيز التعاونيات في الفترة التي تتجاوز انعقاد السنة الدولية للتعاونيات.
    Dans le contexte de la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, les chefs de secrétariat de la CNUCED et de l'OMC ont élaboré un plan d'action visant à accroître la production des pays d'Afrique destinée à l'exportation et à améliorer la diversification et les marchés des exportations. UN وفي سياق تنفيذ المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على صعيد المنظومة، وضع الرئيسان التنفيذيان لﻷونكتاد وللمنظمة العالمية للتجارة خطة عمل تستهدف زيادة إنتاج أفريقيا الموجه للتصدير وزيادة تنوع الصادرات واﻷسواق.
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-quatrième session, un rapport qui lui permette d'examiner et d'adopter un plan d'action visant à libérer le monde du colonialisme pour le début du XXIe siècle. > > UN " 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والأربعين تقريرا يتيح للجمعية أن تنظر في خطة عمل تستهدف تحقيق عالم خال من الاستعمار مع مقدم القرن الحادي والعشرين وأن تعتمد هذه الخطة " .
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-quatrième session, un rapport qui lui permette d'examiner et d'adopter un plan d'action visant à libérer le monde du colonialisme pour le début du XXIe siècle. > > UN " 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والأربعين تقريرا يتيح للجمعية أن تنظر في خطة عمل تستهدف تحقيق عالم خال من الاستعمار مع مقدم القرن الحادي والعشرين وأن تعتمد هذه الخطة " .
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-quatrième session, un rapport qui lui permette d'examiner et d'adopter un plan d'action visant à libérer le monde du colonialisme pour le début du XXIe siècle. " UN " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين تقريرا يتيح للجمعية أن تنظر في خطة عمل تستهدف تحقيق عالم خال من الاستعمار مع مقدم القرن الحادي والعشرين وأن تعتمد هذه الخطة " .
    C'est précisément pour cela que le Gouvernement de la Fédération de Russie a adopté le décret sur la préparation et la célébration en Russie du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, qui prévoyait la mise sur pied d'une commission interinstitutions et d'un plan d'action visant à appeler l'attention des dirigeants à tous les niveaux sur les problèmes de la jeunesse et sur la nécessité de les résoudre. UN وقد كان هـــذا الاعتبار على وجه التحديد هو الذي استرشد به الاتحاد الروسي عندما أصدر المرسوم الخاص باستعدادات روسيا للذكرى السنوية العاشرة للعام الدولي للشباب، والاحتفال بها، وهو ينص علــى إنشـــاء لجان مشتركة بين اﻹدارات ووضع خطـة عمل تستهدف توجيه انتباه القادة على جميع اﻷصعدة إلى مشاكل الشباب وإلى ضرورة حلها.
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-quatrième session, un rapport qui lui permette d'examiner et d'adopter un plan d'action visant à libérer le monde du colonialisme pour le début du XXIe siècle. > > UN " 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والأربعين تقريرا يمكنها من أن تنظر في خطة عمل تستهدف تحقيق عالم خال من الاستعمار مع مقدم القرن الحادي والعشرين وأن تعتمد هذه الخطة " .
    b) Élaboration de programmes de travail visant la décolonisation des territoires non autonomes en coopération avec le Comité spécial, au cas par cas et avec la participation de leur population; UN (ب) وضع برامج عمل تستهدف تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار، وذلك بالتعاون مع اللجنة الخاصة وعلى أساس كل حالة على حدة وبمشاركة شعوب الأقاليم؛
    b) Élaboration de programmes de travail visant la décolonisation des territoires non autonomes en coopération avec le Comité spécial, au cas par cas et avec la participation de leur population; UN (ب) وضع برامج عمل تستهدف تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار، وذلك بالتعاون مع اللجنة الخاصة وعلى أساس كل حالة على حدة وبمشاركة شعوب الأقاليم؛
    Dans ce contexte, le Parlement a demandé d'élaboration d'un plan d'action destiné à inciter les personnes sans sécurité sociale susceptibles de reprendre un travail rémunéré, en particulier des femmes, à réintégrer la main-d'œuvre salariée. UN وفي هذا السياق، طالب البرلمان بوضع خطة عمل تستهدف ضم العائدين المحتملين الخارجين عن نطاق الضمان الاجتماعي، ولا سيما النساء، إلى صفوف القوى العاملة التي تتقاضى أجرا.
    La toute dernière Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, qui s'est tenue ici à New York du 21 au 23 septembre 2005, a confirmé de nouveau l'attachement de la communauté internationale au Traité et élaboré un plan d'action destiné à promouvoir son entrée en vigueur. UN وقد أكد مجددا آخر اجتماع للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود هنا في نيويورك في الفترة 21-23 أيلول/سبتمبر 2005، التزام المجتمع الدولي بالمعاهدة، ووضع هذا المؤتمر خطة عمل تستهدف تشجيع الجهود التي ترمي إلى إدخال المعاهدة في حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus